Tradução gerada automaticamente

Blues Pour Pinky
Félix Leclerc
Blues Para o Pinky
Blues Pour Pinky
Se há sinos para os cães que morremS'il y a des cloches pour les chiens qui meurent
Que toquem os sinos por uma horaQue sonnent les cloches pendant une heure
Ele morreu de me esperar na esquina de uma ruaIl est mort de m'attendre au coin d'une rue
É uma pena pra mim, eu não vimC'est tant pis pour moi, je n' suis pas venu
No entanto, eu tinha dito na primaveraPourtant j'avais dit au printemps
Com as flores, os ventos de abrilAvec les fleurs, les vents d'avril
As andorinhas fizeram milhasLes hirondelles ont fait des milles
Dizer a ele que eu estava na esquinaLui dire que j'étais au tournant
Ele me esperou o verão todo, o verão todoIl m'a attendu tout l'été, tout l'été
Pra que juntos, fôssemos correr nos camposPour qu'ensemble, on aille courir dans les champs
Eu lançaria na correntezaJe lancerai dans la coulée
O bastão que ele segura entre os dentesLe bâton qu'il tient entre ses dents
Quando o outono chegou, ele viuQuand l'automne est venu, il a vu
Que talvez, eu não voltaria maisQue peut-être, je ne reviendrais plus
Ele se encolheu no fundo do quintalIl s'est r'culé au fond d' la cour
Chorou a queda dos diasA pleuré la chute des jours
Um vizinho lhe disse: Não se preocupeUn voisin lui a dit: T'en fais pas
Espere um pouco, mais um mêsEspère un peu, encore un mois
Um amigo lhe disse: Vem pra minha casaUn ami lui a dit: Viens chez moi
Tenho crianças, vamos te curarJ'ai des enfants, on te guérira
Mas não, ele esperou a neveMais non, il a attendu la neige
E ela o pegou como um feitiçoEt elle l'a pris comme un sortilège
Ele disse: Ela vai trazê-lo de voltaIl a dit: Elle le ramènera
Mas eu falhei, mais uma vezMais j'ai failli, encore une fois
E então, enjoado do amorEt puis, écœuré de l'amour
Das caridades, dos belos discursosDes charités, des beaux discours
Ele se enrolou na esquina da ruaIl s'est roulé au coin d' la rue
Esperou que passassem por cima deleAttendit qu'on lui passe dessus
Se há sinos para os cães que morremS'il y a des cloches pour les chiens qui meurent
Que toquem os sinos por uma horaQue sonnent les cloches pendant une heure
Ele morreu de me esperar e eu o decepcioneiIl est mort de m'attendre et je l'ai déçu
Eu mereceria que não me amassem maisJe mériterais qu'on ne m'aimât plus
No entanto, eu tinha dito na primaveraPourtant j'avais dit au printemps
Com as flores, os ventos de abrilAvec les fleurs, les vents d'avril
As andorinhas fizeram milhasLes hirondelles ont fait des milles
Dizer a ele que eu estava na esquinaLui dire que j'étais au tournant



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Félix Leclerc e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: