Tradução gerada automaticamente
Ungern von Sternberg (Mongolie 1921)
L'Edelweiss Noire
Ungern von Sternberg (Mongólia 1921)
Ungern von Sternberg (Mongolie 1921)
Eu, o último filho dos gloriosos barões Ungern von SternbergMoi, le dernier fils des glorieux barons Ungern von Sternberg
Comandando a última unidade Branca contra os VermelhosCommandant la dernière unité Blanche contre les Rouges
Conquistei Ourga, a capital dos mongóis, para libertar o Buda vivoJ'ai pris Ourga, capitale des Mongols, pour libérer le Bouddha vivant
Mas sei que não terei tempo de colocar no meu dedoMais je sais que je n'aurai pas le temps de mettre à mon doigt
O rubi lendário adornado com a suásticaLe rubis légendaire orné du svastika
Que Gengis e Kublaí Khan usavam na mão direitaQue portaient à la main droite Gengis et Kublaï Khan
Sou o sopro do karma vingador, soldado da ciência sagradaJe suis le souffle du karma vengeur, soldat de la science sacrée
Sou o último cavaleiro, que não conhece perdão nem piedadeJe suis le dernier chevalier, qui ne connaît ni pardon ni pitié
Sou o deus encarnado da guerra, a serviço do Buda vivoJe suis le dieu incarné de la guerre, au service du Bouddha vivant
Sou o único que ainda está de pé, e não espero mais que a morteJe suis le seul encore debout, et je n'attends plus que la mort
Meus ancestrais levaram o ferro e o fogo por onde passaramMes ancêtres ont porté le fer et le feu partout où ils devaient
De Jerusalém ao mar Báltico, por honra e fidelidadeDe Jérusalem à la mer Baltique, pour l'honneur et la fidélité
Agora sou eu quem luta contra a praga bolcheviqueA mon tour je mène le combat contre la vermine bolchévique
Com meu exército de cossacos e cavaleiros camponesesAvec mon armée de cosaques et de cavaliers paysans
Para preservar a tradição budista por toda a ÁsiaPour préserver la tradition bouddhique à travers l'Asie
Ameaçada de morte pelos inimigos da civilizaçãoMenacée de mort par les ennemis de la civilisation
"Do Norte veio um guerreiro branco que chamou os mongóis," Du Nord est venu un guerrier blanc qui appela les Mongols,
Ajudando-os a quebrar suas correntes de escravidão,Les aidant à briser leurs chaînes d'esclavage,
Que caíram em nossa terra libertada.Qui tombèrent sur notre sol délivré.
Esse guerreiro branco era Gengis Khan reencarnado.Ce guerrier blanc était Gengis Khan réincarné.
Ele previu a vinda do maior de todos os mongóis,Il a prédit la venue du plus grand de tous les Mongols,
Que espalhará a bela fé de Buda, a glória e o poderQui répandra la belle foi de Bouddha, la gloire et la puissance
Dos descendentes de Gengis, de Ugudaï e de Kublaí Khan.Des descendants de Gengis, d'Ugudaï et de Kublaï Khan.
E esse tempo virá!"Et ce temps viendra ! "



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de L'Edelweiss Noire e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: