Tradução gerada automaticamente
Gesang der Geister über den Wassern
Leichenwetter
Canto dos Espíritos sobre as Águas
Gesang der Geister über den Wassern
A alma do homemDes Menschen Seele
Se parece com a água:Gleicht dem Wasser:
Do céu vem,Vom Himmel kommt es,
Para o céu sobe,Zum Himmel steigt es,
E de novo desceUnd wieder nieder
À terra, tem que ir,Zur Erde muß es,
Eternamente mudando.Ewig wechselnd.
Jorra da alta,Strömt von der hohen,
Íngreme parede de rochaSteilen Felswand
O puro jato,Der reine Strahl,
Então ele se espalha bonitoDann stäubt er lieblich
Em ondas de nuvensIn Wolkenwellen
Para a rocha lisa,Zum glatten Fels,
E leve recebeUnd leicht empfangen
Seus véus,Wallt er verschleiernd,
SussurrandoLeiserauschend
Para as profundezas.Zur Tiefe nieder.
Ergam-se penhascosRagen Klippen
Em direção à queda,Dem Sturz entgegen,
Ele espuma impacienteSchäumt er unmutig
Degrau a degrauStufenweise
Para o abismo.Zum Abgrund.
No leito rasoIm flachen Bette
Ele desliza pelo vale,Schleicht er das Wiesental hin,
E no lago lisoUnd in dem glatten See
Refletem seus rostosWeiden ihr Antlitz
Todos os astros.Alle Gestirne.
O vento é oWind ist der Welle
Amante doce da onda;Lieblicher Buhler;
O vento mistura do fundoWind mischt vom Grund aus
As ondas espumantes.Schäumende Wogen.
Alma do homem,Seele des Menschen,
Como você se parece com a água!Wie gleichst du dem Wasser!
Destino do homem,Schicksal des Menschen,
Como você se parece com o vento!Wie gleichst du dem Wind!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Leichenwetter e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: