Tradução gerada automaticamente

Canal Saint-Martin
Les Fatals Picards
Canal Saint-Martin
Canal Saint-Martin
Eu moro bem no coração de Paris, à beira do canal Saint-MartinJ'habite en plein cœur de Paris, au bord du canal Saint-Martin
Um térreo, na quai de Valmy, sem varanda nem jardim pequenoUn rez-de-chaussée, quai de Valmy, sans balcon ni petit jardin
Não é o mar, apesar das gaivotas, a ponta do Raz sem as ondasC'est pas la mer, malgré les mouettes, la pointe du Raz sans les embruns
É preciso saber fazer sacrifícios quando se quer ser parisienseFaut savoir faire des sacrifices quand on veut rester parisien
Doze meses por ano, tô ao ar livre à beira do canal Saint-MartinDouze mois par an, j'suis au grand air au bord du canal Saint-Martin
Eu vejo passar os amantes e os pombos, de mãos dadasJe regarde passer les amants et les pigeons, main dans la main
Da janela do meu quarto, conto os turistas nos barcosDe la fenêtre de ma chambre, j'compte les touristes sur les bateaux
Esqueço por uma hora que vivo tanto à beira do abismo quanto à beira da águaJ'oublie une heure que j'vis autant au bord du gouffre qu'au bord de l'eau
Eu gostaria de poder lutar na Espanha contra moinhosMoi, j'aimerais bien pouvoir me battre en Espagne contre des moulins
Desde que eu seja Dom Quixote, desde que haja moinhosPourvu que je sois Don Quichotte, pourvu qu'il y ait des moulins
Sob um sol que vale ouro com o mar que acampa ao longeSous un soleil qui vaut de l'or avec la mer qui campe au loin
Empurrando suas ondas no fundo de um porto, bem longe do canal Saint-MartinPoussant ses vagues au creux d'un port, très loin du canal Saint-Martin
Eu tenho uma barraca bonita de plástico à beira do canal Saint-MartinJ'ai une jolie tente en plastique au bord du canal Saint-Martin
Armada sobre paralelepípedos sem praias com um campista como vizinhoPlantée sur des pavés sans plages avec un campeur pour voisin
Talvez eu pudesse ter sido policial, não sou tão vagabundo assimJ'aurais peut-être pu faire flic, je suis pas chômeur à ce point
De qualquer forma, não sou político, teria medo de machucar alguémEn tout cas pas homme politique, j'aurais peur de blesser quelqu'un
Às vezes sou ilusionista, uma espécie de mágicoJe suis parfois illusionniste, une espèce de magicien
Quando no inverno tá muito frio, eu sopro suavemente nas minhas mãosLorsqu'en hiver il fait trop froid, je souffle doucement sur mes mains
Na fumaça das câmeras, os jornalistas do ParisienDans la fumée des caméras, les journalistes du Parisien
Um pouco de ilusão pra não acabar no fundo do canal Saint-MartinD'la poudre aux yeux pour pas finir au fond du canal Saint-Martin
Eu gostaria de poder lutar na Espanha contra moinhosMoi, j'aimerais bien pouvoir me battre en Espagne contre des moulins
Desde que eu seja Dom Quixote, desde que haja moinhosPourvu que je sois Don Quichotte, pourvu qu'il y ait des moulins
Sob um sol que vale ouro com o mar que acampa ao longeSous un soleil qui vaut de l'or avec la mer qui campe au loin
Empurrando suas ondas no fundo de um porto, bem longe do canal Saint-MartinPoussant ses vagues au creux d'un port, très loin du canal Saint-Martin
Eu moro bem no coração de Paris, à beira do canal Saint-MartinJ'habite en plein cœur de Paris, au bord du canal Saint-Martin
Um térreo, na quai de Valmy, sem varanda nem jardim pequeno.Un rez-de-chaussée, quai de Valmy, sans balcon ni petit jardin.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Fatals Picards e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: