Tradução gerada automaticamente

Ôte-moi Mon Linge
Les Soeurs Boulay
Me priva Minha máquina
Ôte-moi Mon Linge
Depressão leva a armaLa déprime tire du gun
A lua me dáLa lune me donne
Cinqüenta e seis razões para chorarCinquante-six bonnes raisons de chialer
Vai demorar mais do que um galão de partido brancoÇa va prendre plus qu’un gallon d’blanc cassé
Para manter a porta do cozimentoPour tenir la porte d’la cuisine
O fogão a gás é o pino completoLe poêle à gaz est à full pin
Y é quente no campo 'Y fait chaud dans l’camp’
Não há nada a fazerY’a rien à faire
J'dors na colherJ’dors en cuillère
Com blocos de gelo de acampamentoAvec des ice packs de camping
J'pratique minha vida para o resto dos meus diasJ’pratique ma vie pour le restant d’mes jours
J'calcule vezes eu menosJ’calcule les heures que j’ai en moins
Meninas J'compte que 'amor com vocêJ’compte les filles qui t’ont fait’ l’amour
Pior dedos j'manquePis j’manque de doigts
Me priva minha máquinaÔte-moi mon linge
Linda sem projetoBeau sans dessein
Mas caramba bonito sem projetoMais maudit beau sans dessein
Onde você está? Diga-meT’es où? Dis-moi
Quando você voltar?Tu reviens quand?
Eu olho para um quebra-gelo no desertoJ’ai l’air d’un brise-glace dans l’désert
Não há nada aqui para ser c'qui querY’a tout c’qui faut ici pour rien vouloir
Juro qu'j'suis não cobradas brancoJ’te jure qu’j’suis pas chargée à blanc
Quessé qu'tu want Quessé qu't'attends?Quessé qu’tu veux quessé qu’t’attends?
Eu não sou um idiotaJ’suis pas une conne
Me priva minha máquinaÔte-moi mon linge
Linda sem projetoBeau sans dessein
Mas caramba bonito sem projetoMais maudit beau sans dessein
Traga a sua bocaRamène ta bouche
Arredondado para cima seus braçosRameute tes bras
Não c'qu'y fazer, mas fazê-lo rápidoFais c’qu’y faut faire mais fais-le vite
Esperar, portanto, que, em visita j'm'enfarge 'Attends donc pas que j’m’enfarge dans’ visite
Eu não sou muito p'tite para passeiosJ’suis pas trop p’tite pour les manèges
Eu li a nota su'l frigoríficoJ’ai lu la note su’l frigidaire
"Baby I love you! "« Bébé je t’aime! »
Me priva minha máquinaÔte-moi mon linge
Linda sem projetoBeau sans dessein
Mas caramba bonito sem projetoMais maudit beau sans dessein



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Soeurs Boulay e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: