
Knock Me Out
Linda Perry
Relações abusivas e dependência em “Knock Me Out”
A participação de Grace Slick em “Knock Me Out” traz uma perspectiva inquietante à música, ao interpretar a letra sob o ponto de vista do agressor em um relacionamento abusivo. O trecho “You knocked me out / You bit my lip / You held me down and kept me sober” (“Você me nocauteou / Você mordeu meu lábio / Você me segurou e me manteve sóbria”) pode ser entendido tanto como uma referência direta à violência física e ao controle, quanto como uma metáfora para o impacto emocional devastador de uma relação intensa, onde dor e dependência se confundem. O contexto em que Linda Perry compôs a música, marcado por um período de profunda tristeza e vulnerabilidade, reforça esse clima de sofrimento e confusão emocional.
A letra aborda a dualidade entre desejo e autodestruição, especialmente em versos como “I can take the fight / But don't / Don't take it away” (“Eu aguento a briga / Mas não / Não tire isso de mim”). Aqui, a luta é tanto contra o outro quanto contra si mesma, revelando uma relação de codependência em que a dor se torna algo familiar e até desejado. O apelo para que o outro não vá embora (“So please / Don't you go” – “Então, por favor / Não vá”) evidencia o medo do abandono, mesmo diante do sofrimento. A colaboração entre Perry e Slick, marcada pelo contraste entre vulnerabilidade e agressividade, transforma “Knock Me Out” em um retrato direto das complexidades emocionais de relações marcadas por abuso, dependência e a busca por sentido em meio ao caos.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Linda Perry e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: