Tradução gerada automaticamente

The Molecatcher
Lloyd
O Caçador de Toupeiras
The Molecatcher
Na cidade de Wellington, sob o sinal do aradoIn Wellington town at the sign of the plough
Vivia um caçador de toupeiras, vou te contar como foi?There lived a molecatcher, shall I tell you how?
Cantando rel i day fol di lie laddie lie laddie di daySinging to rel i day fol di lie laddie lie laddie di day
Ele ia caçar toupeiras de manhã até à noiteHe'd go a molecatching from morning to night
E um jovem apareceu pra brincar com sua esposaAnd a young fellow came for to play with his wife
O caçador de toupeiras, ciumento dessa situaçãoThe molecatcher jealous of this very same thing
Ele se escondeu no lavatório pra ver a entrada do rapazHe hid in the wash house to see him come in
Ele viu o jovem passar pelo portãoHe saw the young fellow come over the stile
O que fez o caçador de toupeiras sorrir com malíciaWhich caused the molecatcher so crafty to smile
Ele bateu na porta e assim ele disseHe knocked on the door and thus he did say
"Onde está seu marido, boa mulher, me diga?""Where is your husband, good woman, I pray?"
"Ele foi caçar toupeiras, não precisa temer""He's gone a-molecatching, you need never fear"
Mas ela não imaginava que o caçador estava por pertoBut little did she think the molecatcher was near
Ela subiu as escadas e deu o sinalShe went up the stairs and gave him the sign
E o caçador de toupeiras a seguiu rapidamenteAnd the molecatcher followed them quickly behind
E enquanto o jovem se divertia à vontadeAnd while the young fellow was up to his frolics
O caçador pegou ele bem rápido pelos bagosThe molecatcher caught him right fast by his bollocks
A armadilha apertou, o que o fez sorrirThe trap it squeezed tighter, which caused him to smile
Dizendo: "Aqui está a melhor toupeira que peguei em um tempo"Saying, "Here's the best mole that I've caught in a while"
"Vou te fazer pagar caro por mexer no meu terreno"I'll make you pay dearly for tilling my ground
E o preço vai te custar nada menos que dez libras"And the money it'll cop you no less than ten pound"
"Dez libras," diz o jovem, "isso não me incomoda"Ten pound," says the young fellow, "That I don't mind
No fim das contas, dá só uns trocados por cada moenda"It only works out about tuppence a grind"
Então venham, jovens, e prestem atençãoSo come all you young fellows and mind what you're at
E não deixem que o caçador de toupeiras pegue vocês na armadilhaAnd don't get 'em caught in the molecatcher's trap



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lloyd e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: