I
Cuando salí de Santiago
Todo el camino lloré
Lloré sin saber porqué
Pero yo les aseguro
Que mi corazon es duro
Pero aquel dia afloje.

Dejé aquel suelo querido
Y el rancho donde nací
Donde tan feliz viví
Alegremente cantando
En cambio hoy vivo llorando
Igualito que el crespin.

Los años ni la distancia
Jamás pudieron lograr
De mi memoria apartar
Y hacer que te eche al
Olvido,
¡Ay mi santiago querido
Yo añoro tu quebrachal!.

Estribillo

Mañana cuando me muera
Si alguien se acuerda de mi
Paisanos les voy a pedir
Si quieren darme la gloria,
Que toquen a mi memoria
La doble que canto aqui.

II
En mis horas de tristeza,
siempre me pongo a pensar:
¿Cómo pueden olvidar,
algunos de mis paisanos
rancho, padre, madre, hermanos
con tanta facilidad?.

Santiagueño no ha de ser,
el que obre de esa manera.
Despreciar la chacarera,
por otra danza importada:
eso es verla mancillada
a nuestra raza campera.

La otra noche, a mis almohadas,
mojadas las encontré.
Más ignoro si soñé,
o es que despierto lloraba;
o en lontananza miraba
el rancho aquel que dejé.

Talvez en el camposanto,
no haya un lugar para mí.
Paisanos, voy a pedir,
que cuando llegue el momento,
tírenme en un campo abierto,
pero sí, donde nací.


-----------------------

Huatúcoj - (versión quechua)

santiagumanta llojsispá
tucuy ñanta huackarani
imajchus maa yacharani
imatuchuscka can ancha sinchi
chá punchau llampuyarani.

ashpa munasckayt sackespa
ranchu nacerani chayta
ancha sumajt causasckayta
ancha cusicus cantaspa
cunancka layat huackaspa
ckahuanquish crespin inata

ancha caru ni ashca huatas
mana aterancu ni aycapas,
anchuchiyt yuya yniytapas
ckonckasunaita munaspá
¡y santiago ancha munasckay,
quebrachales niyqiotapas!

estribillo

ckayaman na huañupteycka
y pillapas yuyaspacka
niyquish paysanusniytacka
churaan aaspacka glorianpi
huajtaychis yuyas nockapi
cá doble cantasckaytacka.

Enviar Tradução Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir