La brune
Louise Attaque
A Morena
La brune
Ontem à noite, eu me atirei sobre a morena
Hier soir, j'ai flashé sur la brune
Ontem à noite eu naveguei na neblina
hier soir j'ai navigué dans la brume
Nós fomos no cais abraçar esta manhã que parece
on est allé sur le quai s'enlacerce matin ça donne
Dar-se ao trabalho de me olhar
donne-toi la peine de me regarder
Esforço tão justo para te trazer de volta
fait donc l'effort de te retourner
Eu tenho tanta dificuldade de olhar para você
j'ai tant de peine à t'regarder
Fugir, fugir, fugir de você
m'éloigner, m'éloigner, m'éloigner de vous
Eu iria
je voudrais
Ontem à noite eu libertei a lua
hier soir j'ai décrocher la lune
Ontem à noite eu escalei cento e umas dunas
hier soir j'ai gravi cent unes dunes
Eu mesmo conduzido pelo cheiro de um homem de volta para ti
j'ai même poussé jusqu'à l'odeur d'un homme qui te reviens
Na irmã, a manhã
en sueurce matin,
Que retira, então, a cabeça do travesseiro
ça donne ôte donc la tête de l'oreiller
Portanto, aqueça o caldo, por favor
fait donc chauffer le jus s'il te plaît
Olhar o café, te fez transbordar
regarde café t'as fait déborder
Fugir, fugir, fugir de você
m'éloigner, m'éloigner, m'éloigner de vous
Eu iria
je voudrais
Esta noite eu me lanço na morena
ce soir je crache sur la brune
Esta noite eu me lanço na névoa
ce soir je crache dans la brume
Esta noite eu me lanço na lua
ce soir je crache sur la lune
Esta noite eu me lanço nas dunas
ce soir je crache sur les dunes
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Louise Attaque e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: