Tradução gerada automaticamente

Cradle Of Civilization
Lowkey
Berço da Civilização
Cradle Of Civilization
Isso é por Bagdá, o lugar onde minha mãe nasceu,This is for baghdad, the place of my mothers birth,
O berço da civilização, pelo que vale a pena,The cradle of civilization, for what its worth,
A terra que nunca vi, a cultura que nunca conheci,The land i've never the seen, culture i've never known,
O Iraque está no meu coração, meu sangue, minha carne e ossos,Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones,
O ar que nunca respirei, a fragrância que nunca senti,The air i've never breathed, fragrance i've never smelled,
O orgulho que nunca tive, a nacionalidade que nunca senti,The pride i never had, the nationality that i never felt,
Saddam foi ruim, e os americanos ainda mais,Saddam was bad, and the american's even more so,
Eles me fizeram crescer como se faltasse parte do meu torso,They made me grow like i was missing part of my torso,
Mas eu nunca peguei uma granada no meu jardim,But i never picked up a grenade in my garden,
Nunca vi pessoas que amo morrer de fome,I never saw people i love die starving,
Nunca vi minha família morrer por anos de sanções,I never saw my family die through many years of sanctions,
Enquanto a família dos governantes vivia em palácios e mansões,While the rulers family lived in palaces and mansions,
Nunca tive um membro da família sequestrado por resgate,Never had a family member kidnapped for a ransom,
Nunca perdi um amigo para a violência aleatória,Never lost a friend to violence that was random,
Bombas, ocupação, tortura, intimidação,Bombings, occupation, torture, intimidation,
Um milhão de mortos não é igual a libertação,A million dead people doesn't equal liberation,
Esqueça a divisão baseada em etnia ou religião,Forget division based on ethnicity or religion,
Seja você sunita, xiita, curdo ou cristão,Whether your sunni, shia, kurdish or christian,
Dor é apenas dor se uma pessoa está faltando,Pain is just pain if a person is missing,
Todos nós merecemos uma vida nesta terra em que vivemos,We all deserve a life in this earth that we live in,
Existem palavras suficientes que podem dizer?Are there enough words that can say?
Quão profundamente Bagdá está queimando hoje,How deeply baghdad is burning today,
Não se trata de pena, esmolas ou simpatia,Its not about pity, hand outs, or sympathy,
Trata-se de orgulho, respeito, honra e dignidade,Its about pride, respect, honour and dignity,
Bebês nascendo com deformidades por causa do urânio,Babies being born with deformities from uranium,
Esses bebês não são apenas iraquianos, são mesopotâmicos,Those babies aren't just iraq, they're mesopotamian,
O que vejo nas notícias me faz tremer,What i view on the news is making me shiver,
Porque olho para as vítimas e vejo o mesmo rosto no espelho,Because i look at the victims and see the same face in the mirror,
Esse sistema de divisão torna mais difícil para você e para mim,This system of division makes it harder for you and me,
Se a paz é uma questão, a única resposta é unidade,If peace is a question, the only answer is unity,
Tantos sonhos, sobre um lugar que nunca vi,So many dreams, about a place that i've never seen,
O lugar que minha família teve que deixar nos anos 70,The place my family had to leave in the 70′s,
Cai fósforo branco em Fallujah,It rains white phosphorus in fallujah,
Isso é para aqueles que não viverão para ver o futuro,This is for those that won't live to see the future,
Desculpe por não estar lá,Sorry that i wasn't there,
Desculpe por não poder ajudar,Sorry that i couldn't help,
Sinto muito por cada lágrima,I'm sorry for every tear,
Sinto muito por você ter passado pelo inferno,I'm sorry you've been put through hell,
Ainda me sinto como um imigrante,Still i feel like an immigrant,
Inglês entre árabes, e um árabe entre ingleses,Englishman amongst arabs, and an arab amongst englishmen,
Como eu disse, eles nunca me deram a cultura,Like i said they never gave me the culture,
Mas me deram kubbad haleb, hakaka e dolma,But they did give me kubbad haleb, hakaka and dolma,
Ana isme kareem,Ana isme kareem,
Wa ohmre talatha wa ishreen,Wa ohmre talatha wa ishreen,
Umi min Bagdá, wa abuya min Dover,Umi min baghdad, wa abuya min dover,
E essa é a combinação que carrego nos meus ombros,And thats the combination i carry on my shoulders,
Ainda represento, até minha morte,Still i rep, till my death,
Até que me matem e selam minha carne,Till they kill and seal my flesh,
De agora até Gilgamesh,From now all the way back to gilgamesh,
Uma nação tão vilanizada e criticada,Such a villianized and criticized nation,
Você sempre será o berço da civilização.You will always be the cradle of civilization.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lowkey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: