Tradução gerada automaticamente
Si je te disais reviens
Luc de La Rochellière
Se eu te dissesse para voltar
Si je te disais reviens
São 5 horas da manhã, a noite não me leva a nadaY'est 5 heures du matin la nuit me mène à rien
Diz o que você diria se eu te dissesse para voltarDis qu'est-ce que tu dirais si je te disais reviens
Tô com a cabeça nas nuvens, o coração na frituraJ'ai la tête aux ordures j'ai le cœur dans la friture
Minha cama é um campo de batalha, tudo isso sem sentidoMon lit c'est un champ de bataille tout ça pas d'allure
A poeira faz bolinhas como ovelhas que rolamLa poussière fait des boules comme des moutons qui roulent
Agora eu criei um rebanho, o tédio faz suas estragosJ'en fais maintenant l'élevage l'ennui fête ses ravages
Não vou dizer que a gente esquece e não prometo nadaJe dirai pas on oublie et je te promettrai rien
Mas o que você diria se eu te dissesse para voltarMais qu'est-ce que tu dirais si je te disais reviens
Nunca serei seu carregador, nunca serei seu salvadorJe serai jamais ton porteur je serai jamais ton sauveur
Só tenho coragem pra ir comprar minha manteigaJ'ai tout juste le courage d'aller acheter mon beurre
Não precisa se preocupar, eu juntei minhas migalhasFaudrait pas que tu t'inquiètes j'ai ramassé mes miettes
Coloquei no torrador, isso me esquenta toda manhãJe les ai mises dans le grille-pain ça me réchauffe chaque matin
Eu deixaria meus braços em troca dos seusMoi je laisserais bien mes bras en échange contre les tiens
Mas o que você diria se eu te dissesse para voltarMais qu'est-ce que tu dirais si je te disais reviens
Eu iria trocar meus lençóis, tomaria um bom banhoJ'irais changer mes draps j'irais prendre un bon bain
Cada um com sua estrela e cada um com sua telaÀ chacun son étoile et à chacun sa toile
Não serei a sombra da sua mão, não serei a sombra do seu cachorroJe serai pas l'ombre de ta main je serai pas l'ombre de ton chien
Mas o que você diria se eu te dissesse para voltarMais qu'est-ce que tu dirais si je te disais reviens
Oh oh oh hé hé héOh oh oh hé hé hé
Oh oh ohOh oh oh
São 5 horas da manhã, a noite não me leva a nadaY'est 5 heures du matin la nuit me mène a rien
Diz o que você diria se eu te dissesseDis qu'est-ce que tu dirais si je te disais
Oh, e depois nadaOh et puis rien
Oh oh oh hé hé héOh oh oh hé hé hé
Oh oh ohOh oh oh
Depois nadaPuis rien



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Luc de La Rochellière e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: