Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 523

Si J'était Un Homme

Lucie Bernardoni

Letra

Se Eu Fosse Um Homem

Si J'était Un Homme

Em dueto com Diane TellEn duo avec Diane Tell

Se eu fosse um homemSi J'était Un Homme
Eu, se fosse um homem, seria capitãoMoi, si j'étais un homme, je serais capitaine
De um barco verde e branco,D'un bateau vert et blanc,
Com uma elegância rara e mais forte que o ébanoD'une élégance rare et plus fort que l'ébène
Para os tempos difíceis.Pour les trop mauvais temps.

Te levaria de viagemJe t'emmènerais en voyage
Para ver os países mais lindos do mundo.Voir les plus beaux pays du monde.
Faria amor com você na praiaJ' te ferais l'amour sur la plage
Saboreando cada segundoEn savourant chaque seconde
Onde meu corpo dormente se inflamaOù mon corps engourdi s'enflamme
Até adormecer em seus braços,Jusqu'à s'endormir dans tes bras,
Mas sou mulher e, quando se é mulher,Mais je suis femme et, quand on est femme,
Não se diz essas coisas.On ne dit pas ces choses-là.

Te daria joias lindas,Je t'offrirais de beaux bijoux,
Flores para seu apartamento,Des fleurs pour ton appartement,
Perfumes que te deixariam loucoDes parfums à vous rendre fou
E, bem pertinho de Milão,Et, juste à côté de Milan,
Numa cidade chamada Bérgamo,Dans une ville qu'on appelle Bergame,
Eu te faria construir uma villa,Je te ferais construire une villa,
Mas sou mulher e, quando se é mulher,Mais je suis femme et, quand on est femme,
Não se compra essas coisas.On n'achète pas ces choses-là.

É preciso dizer que os tempos mudaram.Il faut dire que les temps ont changé.
Hoje em dia, é cada um por si.De nos jours, c'est chacun pour soi.
Essas histórias de amor ultrapassadasCes histoires d'amour démodées
Só acontecem no cinema.N'arrivent qu'au cinéma.
Estamos nos tornando econômicos.On devient économe.
É uma pena: eu teria gostadoC'est dommage : moi j'aurais bien aimé
De um pouco mais de humor e de carinho.Un peu plus d'humour et de tendresse.
Se os homens não estivessem tão apressadosSi les hommes n'étaient pas si pressés
Em ter amantes...De prendre maîtresse...
Ah! se eu fosse um homem!Ah ! si j'étais un homme !

Te chamaria todos os diasJe t'appellerais tous les jours
Só para ouvir sua voz.Rien que pour entendre ta voix.
Te chamaria de "meu amor",Je t'appellerais "mon amour",
Insistiria para que nos víssemosInsisterais pour qu'on se voie
E te inventaria um programaEt t'inventerais un programme
Com ares de uma noite de gala,À l'allure d'un soir de gala,
Mas sou mulher e, quando se é mulher,Mais je suis femme et, quand on est femme,
Essas coisas não se fazem.Ces choses-là ne se font pas.

É preciso dizer que os tempos mudaram.Il faut dire que les temps ont changé.
Hoje em dia, é cada um por si.De nos jours, c'est chacun pour soi.
Essas histórias de amor ultrapassadasCes histoires d'amour démodées
Só acontecem no cinema.N'arrivent qu'au cinéma.
Estamos nos tornando econômicos.On devient économe.
É uma pena, eu teria gostadoC'est dommage, moi j'aurais bien aimé
De um pouco mais de humor e de carinho.Un peu plus d'humour et de tendresse.
Se os homens não estivessem tão apressadosSi les hommes n'étaient pas si pressés
Em ter amantes...De prendre maîtresse...
Ah! se eu fosse um homem,Ah ! si j'étais un homme,
Eu seria romântico...Je serais romantique...


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lucie Bernardoni e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção