We Don't Talk About Bruno (Mirabel's Villain Song)
Lydia the Bard
CANÇÃO DO VILÃO DE MIRABEL
We Don't Talk About Bruno (Mirabel's Villain Song)
Não falamos do Bruno, não, não, não
We don't talk about Bruno no, no, no
Não falamos do Bruno
We don't talk about Bruno
Mas você o fez ir embora
But you made him walk away
Ele partiu por conta própria ou assim você diz
He left himself or so you say
Mas ouvi outra versão
But I've heard another take
Você se esconde na sua tempestade
You hide in your storm
E se fecha da chuva
And close off from the rain
Mas não vê os estragos que deixa para trás
But don't see the damage in your wake
Por causa do Bruno, então você se volta contra mim
From Bruno, then you turn on me
Sussurra como se eu não visse
You whisper as if I don't see
O medo, o pavor, do que serei
The fear, the dread, of what I'll be
Ooh
Ooh
Mas não falamos do Bruno, não, não, não
But we don't talk about Bruno, no, no, no
Não falamos do Bruno
We don't talk about Bruno
Cada som que você ouviu, mas seu silêncio era ensurdecedor
Every sound your heard but your silence was deafening
Cada decibel descartável para se salvar de se intrometer
Each decibel dismissible to save yourself from meddling
Ou talvez você tenha medo demais de fazer qualquer barulho?
Or maybe you're too scared to wake a sound at all?
Ela será um perigo para todos nós
She'll ve a danger to us all
Não fique parado e balance o barco, ou você arrisca afundar
Don't stand and rock the boat, or you'll risk going overboard
Deixe os outros se afogarem antes de tentar trazê-los de volta à costa
Let the others drown 'fore you reach to pull them back ashore
Bem, agora o barco está afundando e todos estão se afogando
Well now the boats sinking and everyone's going down
Um sinal constante de tudo que você não tem
A constant sign of all that you lack
Ela é uma maldição
She's a curse
Ela é a culpada
She's to blame
Então, rápido, vire as costas
So quick turn your back
Bem, estou cansada de ser boazinha, então talvez pense duas vezes quando você
Well I'm done playing nice, so maybe think twice when you
Não falar do Bruno, não, não, não
Don't talk about Bruno no, no, no
Não falamos do Bruno
We don't talk about Bruno
As flores florescem quando você entra em uma sala
Flowers bloom when you walk in a room
Mas eu vejo todos os espinhos que você esconde
But I see all the thorns that you hide
Rosa venenosa, você pode pensar que ninguém sabe
Poison rose, you might think no one knows
Mas eu vejo através da sua máscara
But I see right through your disguise
Eu sofri todas essas dores, sacrifiquei-me por você
I suffered all this heartache, I sacrificed for your sake
Enquanto você governava e reinava lá de cima
As you ruled and reigned from above
Bem, agora minha dor está acabando
Well now my pain is ending
Estou cansada dessa farsa
I'm done with this pretending
Finalmente livre de perseguir seu amor
Finally free from chasing your love
Livre do seu amor
Free from your love
Hora de derrubar essa família
Time to bring this family down
Sim, agora sou a vilã do seu conto de fadas
Yeah I'm the villain in your fairytale now
A areia acabou e só você tem a culpa
The sands run out and there's just you to blame
Como é sentir manchar o nome da sua família?
How's it feel to stain your family name?
Vou recuperar tudo o que perdi, para que você entenda o custo da sua apatia
I'll reclaim all that I've lost, see you understand what your apathy cost
São seus últimos dias, e ainda vou ouvi-lo dizer
It's your end of days, and I'll still hear you say
Não falamos do Bruno, não, não, não
We don't talk about Bruno, no, no, no
Deveríamos ter falado sobre Bruno
Should've talk about Bruno
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lydia the Bard e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: