Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 331

Gealtacht Mael Mórdha

Mael Mórdha

Letra

Gealtacht Mael Mórdha

Gealtacht Mael Mórdha

Minha ruína foi fruto da minha própria semente.My ruination was of my own seed.
Apenas a realeza da Laighin eu cobiçavaMere kingship of the Laighin I coveted
Quando tudo que ela desejava era ganância, cada ato que ela realizava era como se minhas terras tivessem sido cortadas pelo machado dos Lochlainn.When all she coveted was greed, each deed she did perform was as if my lands had been clove by the Lochlainn's axe.
Fraca ela provocava. Fraca ela repreendia enquanto eu consolidava minhas fronteirasWeak she goaded. Weak she scolded as I did consolidate my borders
Diante da ameaça do estrangeiro negroFrom the threat of the foreigner black
Mas Gormlaith estragou tudo ao se deitar com um Fionngall gordo.But Gormlaith ruined that by cuckolding with a Fionngall fat.
Líder dos ladrões que roubaram Áth CliathLeader of the thieves who stole Áth Cliath
Problemática e cheia de cobiçaTroublesome and lustful of greed
Como era a própria prostitutaAs was the whore herself
E assim meu destino se entrelaçou cada vez mais ao dela.And so was my fate bound ever tighter to hers.
Casamento seguiu casamento, terminando finalmente em conflito.Marriage followed marriage ending finally in conflict.
Gleann Mama, um tempo que eu gostaria de esquecerGleann Mama a time I would like to forget
Reacendido pelo filhote daquele usurpadorRekindled by that usurper's pup
Fraca ela provocava. Fraca ela repreendia "Brían, seja mais nobre que você"Weak she goaded. Weak she scolded "Brían be more noble than you"
Um temperamento descontrolado, minha fraqueza éA temper uncontrolled my weakness be
Antes que eu me recuperasse, ela havia armado sua armadilha.Before I'd recovered she had laid her trap.
Antes que eu tivesse tempo de voltar a Naas, ela havia iniciado esta batalha da qual agora sou parte.Before I had time to return to Naas she had started this battle of which now I am part.
A Prostituta eu a chamo e aqui está a razão, suas pernas se abriram para que tivesse o que queria.The Whore I name her and here be the reason, her legs did spread so she would have her way.
E assim seu exército consistia em estrangeiros olhando - ela se ofereceu para aquele dia.And so her army consisted of foreigners leering - she had offered herself for that day.
Que dia, que dia. Sangue enche as poças de pedra. Os mortos se afastam.What a day, what a day. Blood fills the rock pools. The dead drift away.
Entranhas, vísceras e cabeças espalhadas pelo campo de batalha. Navios Lochlainnaigh varridos para o mar por Mac Lír e seus Minions e agora eles não podem fugir, então agora se juntarão a mim.Entrails and guts and heads litter the battlefield. Lochlainnaigh ships swept out to sea by Mac Lír and his Minions and now they cannot flee so now they will join me.
Isso seria engraçado se fosse cantado em verso por um Bardo ao redor de uma fogueira realThis would be amusing if this were sung in verse by a Bard at a kingly fire
Infelizmente sou eu, Mael Mórdha, gritando.Alas it be me Mael Mórdha ranting.
Vejo Mór Ríogán e minha própria pira funerária.I see Mór Ríogán and my own funeral pyre.




Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mael Mórdha e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção