Tradução gerada automaticamente

suburbs
Maggie Lindemann
subúrbios
suburbs
Ah-ahAh-ah
Ah-ahAh-ah
Enjoada no banco de trás de um Uber (oh-oh)Nauseous in the backseat of an Uber (oh-oh)
Tentando lidar com toda a minha bagagemTryna sort through all my baggage
Mas tô presa no trânsitoBut I'm back to back in traffic
Imploro pro motorista: Podemos chegar mais rápido?Beg the driver: Can we get there sooner?
Ele balança a cabeça, pergunta minha opinião sobre a música que ele compôs (oh-oh)Shakes his head, asks my opinion on the music that he's written (oh-oh)
Consigo lembrar de cada balada que chorei antes de fazer dezoito (oh-oh)I can point out every club I've cried at before I turned eighteen (oh-oh)
O custo de vida tá subindo (eu trocaria minha alma por um pouco de paz de espírito)The cost of living's getting high (I'd trade my soul for some peace of mind)
(Espírito)(Mind)
Eu poderia mudar minha aparência, me mudar pra outro estadoI could change up my appearance, move away across the states
Casar com um estranho que um dia você provavelmente vai odiarI'd get married to a stranger that one day you'll probably hate
A vida inteira quis mais, mas os baixos tão ficando bem altosAll my life I've wanted more, but the lows are getting real high
Bom, não seria essa a vida?Well, wouldn't that be the life?
Eu beberia pra esquecer meus problemas com um veneno em lataI would drink away my problems with some poison in a can
Enquanto meu marido me trai com alguém que ele diz que é só amigoWhile my husband cheats on me with someone he says is just a friend
A falta de autoconhecimento, eu só poderia fantasiarThe lack of self-awareness, I could only fantasize
Bom, não seria essa a vida?Well, wouldn't that be the life?
Que final para a heroína da cidade natal (heroína)What an ending for the hometown hero (hero)
Caindo do mundo só porque ela não aguentava maisFalling off the earth just because she couldn't stand it
Se sentir uma impostora na pizzaria localTo feel like an imposter at the local pizza parlor
Onde meu ex-namorado do colégio tá casado e tem um filhoWhere my high school boyfriend's married with a kid
É fácil romantizar casas grandes e o paraíso das lojasIt's easy to romanticize big houses and outlet paradise
Mas toda noite eu rezo pra morrer, não seria tão difícil dizer adeusBut every night I pray to die, wouldn't be that hard to say goodbye
Eu poderia mudar minha aparência, me mudar pra outro estadoI could change up my appearance, move away across the states
Casar com um estranho que um dia você provavelmente vai odiarI'd get married to a stranger that one day you'll probably hate
A vida inteira quis mais, mas os baixos tão ficando bem altosAll my life I've wanted more but the lows are getting real high
Bom, não seria essa a vida?Well, wouldn't that be the life?
Eu beberia pra esquecer meus problemas com um veneno em lataI would drink away my problems with some poison in a can
Enquanto meu marido me trai com alguém que ele diz que é só amigoWhile my husband cheats on me with someone he says is just a friend
A falta de autoconhecimento, eu só poderia fantasiarThe lack of self-awareness, I could only fantasize
Bom, não seria essa a vida?Well, wouldn't that be the life?
Não seria essa a vida? (Ooh-ooh)Wouldn't that be the life? (Ooh-ooh)
Não seria essa a vida? (Ooh-ooh)Wouldn't that be the life? (Ooh-ooh)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maggie Lindemann e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: