
Débil Metal
Mamonas Assassinas
Crítica irreverente ao rock nacional em “Débil Metal”
“Débil Metal”, dos Mamonas Assassinas, faz uma sátira direta às bandas brasileiras dos anos 90 que tentavam se destacar no cenário internacional cantando em inglês, mesmo sem domínio do idioma. O uso de frases sem sentido, como “Walking in the dark, now I jam some cookies” (Andando no escuro, agora eu amasso uns biscoitos), ironiza essa busca por reconhecimento externo baseada apenas na escolha do idioma, sem preocupação com o conteúdo das letras. O próprio título é um trocadilho entre “heavy metal” e “débil mental”, reforçando a crítica à superficialidade de quem tenta parecer autêntico apenas pelo estilo musical ou pela língua estrangeira.
A interpretação vocal de Dinho, que imita Max Cavalera do Sepultura, intensifica a paródia ao heavy metal nacional e à tendência de cantar em inglês para ganhar legitimidade. O refrão “Can’t you understand? So shake your head, sucker” (Você não entende? Então balance a cabeça, otário) brinca com a confusão do público diante de letras vazias, enquanto versos como “No more ideas, it’s over!” (Sem mais ideias, acabou!) escancaram a falta de criatividade criticada pela banda. Assim, “Débil Metal” usa o humor e o nonsense característicos dos Mamonas Assassinas para expor e ridicularizar os modismos e as pretensões do rock brasileiro daquela época.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mamonas Assassinas e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: