Tradução gerada automaticamente

Frekastein
Manegarm
Frekastein
Frekastein
Na noite eu olho pra cima,Mot natten blickar jag upp,
derrubado, jogado no chão.slagen driven till marken.
Pensamentos vertiginosos correm,Svindlande tankar rusar kring,
embriagado, cheio de amargura ...omtöcknad fylld av förbittring ...
Amargura ... Amargura ...Förbittring ... Förbittring ...
O sangue arde nas minhas veias,Blodet river i mina vener,
minha alma foi roubada.min själ bestulen.
Expulsão da minha metade,Urdriven min broderhälft,
ouve as crianças da noite ...hör nattens barn ...
Ouça as crianças da noite ... Ouça as crianças da noite ...Hör nattens barn ... Hör nattens barn ...
As crianças da noite choram, um pai caído.Nattens barn gråter, en fallen far.
A tristeza se transforma em raiva; a chuva fria cai.Sorg blir till vrede; kallt regn faller.
Alivia minha dor, me dá força de novo.Dövar min smärta, ger mig kraft åter.
Lembra-me dos feitos dos covardes.Minner mig om nidingars dåd.
Preso no fogo, sem saída.Fångad i elden, ingen väg ut.
Cortado e espancado, amarrado por runas.Huggen och slagen, av runor bunden.
Prende minha alma, meu irmão lobo.Binder min själ, min vargbroder.
Alma sem corpo, corpo sem alma.Själ utan kropp, kropp utan själ.
Runas gravadas, a mente do cinza segura.Ristade runor, gråbens sinne håller.
Acorrentado, preso com um prego de ferro vermelho.Bojad, bunden med blodröd järntagg.
Runas gravadas, a mente do cinza segura.Ristade runor, gråbens sinne håller.
Acorrentado, preso com um prego de ferro vermelho.Bojad, bunden med blodröd järntagg.
Runas gravadas, a mente do cinza segura.Ristade runor, gråbens sinne håller.
Acorrentado, preso com um prego de ferro vermelho.Bojad, bunden med blodröd järntagg.
Sangue escurecido nos olhos dos outros.Svärtat blod i andras ögon.
A plenitude da alma através do sangue.Fulländning av själen genom blod.
Gerado pela picada do lobo,Avlad ur vargtörnets sting,
sob os sonhos da noite.under nattens drömmar.
Um vazio preenchido,Ett tomrum fyllt,
uma alma gêmea atada a mim.en tvillingsjäl till mig bunden.
Chegará o tempo em que estarei inteiro de novo,Tiden kommer då jag åter är hel,
quando eu reinar novamente sobre a noite.då jag åter härskar natten.
Na pedra do lobo, amarraram minha alma.I vargstenen de bundit min själ.
Um dia as runas vão se romper ...En dag skall runor brista ...
Romper ... Romper ...Brista ... Brista ...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Manegarm e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: