Tradução gerada automaticamente
EL CIELO DE DARWIN
Mariana Kesselman
O CÉU DE DARWIN
EL CIELO DE DARWIN
Eu sou um Espiguero NegroYo soy un Espiguero Negro
Perdido de seu bandoPerdido de su bandada
Que sonha com os arrozeirosQue sueña con los arroceros
Onde se erguem as canasDonde se yerguen las cañas
Vou escalando as folhasVoy escalando las hojas
Que esculpem o limbo azulQue tallan el limbo azul
Picando as espigasPicoteando las panojas
Do frondoso TakuarusúDel frondoso Takuarusú
Seguia o curso do rioSeguía el curso del río
Escoltado pelo jogoEscoltado por el juego
De um Flechero plomizoDe un Flechero plomizo
E duas Brasitas de fogoY dos Brasitas de fuego
Companheiros de mudançaCompañeros de mudanza
E na arte da vidaY en el arte de la vida
De buscar comidaDe andar buscando comida
Sem perder as esperançasSin perder las esperanzas
Quando perdi o caminho?¿Cuándo extravié la ruta?
Quando falhou meu amor?¿Cuándo falló mi querencia?
Canto um reclamo de ausênciaCanto un reclamo de ausencia
Que brota do meu ventreQue arranca desde mi vientre
Para que meu amor me encontrePara que mi amor me encuentre
E devolva minha procedênciaY devuelva mi procedencia
Me levo novamente ao NorteMe llevé otra vez al Norte
À minha selva missioneiraA mi selva misionera
Para colher as sementesA recoger las semillas
Antes que as canas morramAntes que las cañas mueran
Talvez encalhei em um pátioTal vez encallé en un patio
Cegado pela lendaCegado por la leyenda
Da travessa YasíDe la traviesa Yasí
Que quis descer à terraQue quiso bajar a la tierra
Banhar de prata as florestasBañar de plata los bosques
Penteadas de TakuapiPeinados de Takuapi
Refletir nos pântanosReflejarse en los esteros
Da terra guaraniDe la tierra guaraní
Olho o céu de DarwinMiro el cielo de Darwin
E lembro do meu bandoY recuerdo mi bandada
As acrobacias no arLas acrobacias del aire
A alegria sobrevoadaLa alegría sobrevolada
Viajar ao canavialViajar al cañaveral
Onde os bambus esperamDonde los bambúes esperan
Para despertar do letargoPara despertar del letargo
E morrer florescendo na entregaY morir floreciendo en la entrega
Quando perdi o caminho?¿Cuándo extravié la ruta?
Quando falhou meu amor?¿Cuándo falló mi querencia?
Canto um reclamo de ausênciaCanto un reclamo de ausencia
Que brota do meu ventreQue arranca desde mi vientre
Para que meu amor me encontrePara que mi amor me encuentre
E devolva minha procedênciaY devuelva mi procedencia
Me levo novamente ao NorteMe llevé otra vez al Norte
À minha selva missioneiraA mi selva misionera
Para colher as sementesA recoger las semillas
Antes que as canas morramAntes que las cañas mueran



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mariana Kesselman e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: