Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 4.831

Grendel

Marillion

Letra

Grendel

Grendel

O Sol da meia noite dá adeus aos pântanos, recuando do crepúsculo que avança
Midnight Sun bids moors farewell, retreats from charging dusk

Montanhas ecoam o toque de recolher, sinalizam o término das atividades
Mountains echo curfew's bell, signal ending tasks

Eles depositam sua fé em portas de carvalho, escondem-se à luz de velas
They place their faith in oaken doors, cower in candlelight

O pânico infiltra-se por pisos manchados de sangue enquanto Grendel espreita a
The panic seeps through bloodstained floors as Grendel stalks the

Noite
Night

O caminhante subterrâneo busca suas refeições, preparem as piras funerárias
Earth-rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres

As canções dos poetas já não aliviam o medo de dentro de seus olhos
The shaper's songs no longer heal the fear within their eyes

Seus olhos, seus olhos, seus olhos, seus olhos
Their eyes, their eyes, their eyes, their eyes

Figuras de madeira, deuses pagãos, encaram cegamente o mar
Wooden figures, pagan gods stare blindly cross the sea

Suplicam por ajuda vinda das névoas do oceano, por salvadores nascidos de sonhos
Appeal for help from ocean fogs, for saviors born of dreams

Eles sabem que suas vidas estão perdidas agora, chefes sacerdotais se curvam
They know their lives are forfeit now, priestly heads they bow in

Envergonhados
Shame

Eles não podem encarar o tremor da multidão que recua ao ouvir o nome de Grendel
They cannot face the trembling crowd that flinch in Grendel's name

O caminhante subterrâneo busca suas refeições, preparem as piras funerárias
Earth-rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres

As canções dos poetas já não aliviam o medo de dentro de seus olhos
The shaper's songs no longer heal the fear within their eyes

Seus olhos, seus olhos, seus olhos, seus olhos
Their eyes, their eyes, their eyes, their eyes

Enquanto Grendel deixa seu lar musgoso abaixo do ar estagnado
As Grendel leaves his mossy home beneath the stagnant air

Ao longo do caminho pela floresta ele vagueia até o claro salão de Hrothgar
Along the forest path he roams to Hrothgar's hall so fair

Ele sabe que a vitória é certa, seu encantamento vai comprovar
He knows that victory is secured, his charm will testify

Suas garras vão gotejar com sangue mortal enquanto raios de Lua assombram o céu
His claws will drip with mortal blood as moonbeams haunt the sky

Enquanto Grendel deixa seu lar musgoso abaixo do ar estagnado
As Grendel leaves his mossy home beneath the stagnant air

Ao longo do caminho pela floresta ele vagueia até o claro salão de Hrothgar
Along the forest path he roams to Hrothgar's house so fair

Ele sabe que a vitória é certa, seu encantamento vai comprovar
He knows that victory is secured, his charm will testify

Suas garras vão gotejar com sangue mortal enquanto raios de Lua assombram o céu
His claws will drip with mortal blood as moonbeams haunt the sky

O caminhante subterrâneo busca suas refeições, preparem as piras funerárias
Earth-rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres

As canções dos poetas já não aliviam o medo de dentro de seus olhos
The shaper's songs no longer heal the fear within their eyes

Seus olhos, seus olhos
Within their eyes, within their eyes, within their eyes

Membranas sedosas, abrem seu caminho, digitais no orvalho
Silken membranes, span his path, fingerprints in dew

Moradores das terras do crepúsculo humildemente imploram para que ele passe
Denizens of twilight lands, humbly beg him through

Filho bastardo da Mãe Natureza, afastado por folhas e córregos
Mother Nature's bastard child, shunned by leaf and stream

Um estrangeiro em terras estranhas procura consolo nos sonhos
An alien in an alien land seeks solace within dreams

As mentiras do poeta, sua língua envenenada, caluniando com uma harpa zombeteira
The shaper's lies, his poison tongue maligned with mocking harp

Encantadora rainha, sua inocência ofende seu coração de gelo
Beguiling queen, her innocence offends his icy heart

Cães congelam em silêncio, enfeitiçados pelo feitiço do réptil
Hounds freeze in silence, bewitched by the reptile's spell

Essências sulfurosas penetram no vale gramado
Sulphurous essence pervades round the grassy dell

O herói o espera como um cordeiro espera pela faca do açougueiro
Hero awaits him like lamb to the butcher's knife

Paraísos estrelados ignoram mesmo os gritos das crianças
Stellular heavens ignore even children's cries

Gritos são sua música, raios seu guia
Screams are his music, lightning his guide

Violentando as trevas, a morte ao seu lado
Raping the darkness, d- d- d- d- death by his side

Cantos se erguem em terror, rezam ao redor dos suportes de carvalho
Chants rise in terror, pray round the oaken beam

Luzes de fogo tremeluzentes pintam a terrível cena
Flickering firelight portraying the grisly scene

Guerreiros avançam, preparam para o pesadelo inimigo
Warriors advance, prepare for the nightmare foe

Sacrifícios fúteis, mesmo seus corações devem saber
Futile the sacrifices even the hearts must know

O delírio dos heróis com os pés na cova
Heroes' delusions with feet in the grave

Espreitando na soleira, ele não se importa com os bravos, ele não se importa
Lurker at the threshold, he cares not for the brave, he cares not

Com os bravos
For the brave

Então vocês pensaram que suas trancas e seus cadeados poderiam me manter lá fora?
So you thought that your bolts and your locks would keep me out

Vocês deveriam saber mais depois de todo esse tempo
You should have known better after all this time

Vocês pagarão com sangue por todas as suas calúnias cruéis
You're gonna pay in blood for all your viscious slander

Com suas peles pálidas repulsivas e seus olhos azuis pútridos
With your ugly pale skins and your putrid blue eyes

Por que eu deveria sentir pena quando vocês matam seus semelhantes e não sentem vergonha?
Why should I feel pity when you kill your own and feel no shame?

Deus está do meu lado, assim como o inferno, não vou levar a culpa
God's on my side, sure as hell I'm gonna take no blame

Não vou levar a culpa, Não vou levar a culpa
I'm gonna take no blame, I'm going to take no blame

Então vocês dizem que acreditam em todas as leis da Mãe Natureza
So you say you believe in all of Mother Nature's laws

Vocês cobiçam ouro com suas facas afiadas
You lust for gold with your sharpened knives

Oh! Quando suas hordas estão agrupadas e seus inimigos deixados para apodrecer
Ooh, when your hordes are gathered and your enemies left to rot

Vocês rezam com suas mãos ensanguentadas aos pés de seus deuses pagãos
You pray with your bloodstained hands at the feet of your pagan gods

E vocês tentam colocar a lâmina de assassino em minhas mãos
And you try to place the killer's blade in my hands

Vocês clamam por justiça e distorcem a verdade
You call for justice, distort the truth

Bem, eu já tive o bastante de toda a sua bela, bela conversa
Well I've had enough of all your pretty, pretty speeches

Recebam sua punição, exponham suas gargantas para minhas honradas
Recieve your punishment expose your throats to my righteous

Garras e deixem o sangue jorrar
Claws and let the blood flow

E deixem o sangue jorrar, jorrar, jorrar, jorrar
Let the blood flow, let the blood flow, let the blood flow, flow

Jorrar, jorrar, jorrar, jorrar, deixem o sangue jorrar, deixem o sangue jorrar
Flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow, let the blood flow

Deixem o sangue jorrar, deixem o sangue jorrar
Let the blood flow, let the blood flow, let the blood flow

Deixem o sangue jorrar, deixem o sangue jorrar
Let the blood flow, flow, let the blood flow, let the blood flow

Deixem o sangue jorrar, deixem o sangue jorrar
Let the blood flow, let the blood flow, flow, flow, let the blood

Deixem o sangue jorrar
Flow, let the blood, let the blood, let the blood, let the blood

Deixem o sangue jorrar
Let the blood, let the blood, let the blood, let the blood

Sangue jorrar, jorrar, jorrar, jorrar, jorrar, jorrar
Blood flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Derek William Dick / Mark Kelly / Mick Pointer / Pete Trewavas / Steve Rothery. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Alexandre e traduzida por Dead. Revisões por 2 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marillion e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção