Tradução gerada automaticamente

The Wedding Song
Mark David Manders
A Canção do Casamento
The Wedding Song
1986 me encontrou em Lubbock1986 found me in Lubbock
Cidade central do estado da Estrela SolitáriaHub city of the Lone Star state
E foi no lounge do aeroporto que eu a beijei pela primeira vezAnd it was at the airport lounge that I first kissed her
Como eu ia saber qual seria meu destinoHow the hell was I to know my fate
Ela tinha apenas dezenove e era selvagem, tinha um sorriso sexyShe was just nineteen and wild, she had a sexy smile
E eu tinha vinte e três, parecendo um garoto de dezesseisAnd I was twenty-three going on sixteen
E os bons momentos que compartilhamos, Deus sabe que não conheci nada melhorAnd the good times we shared together, Lord knows I've known no better
Mas eu acho que você teria que conhecê-la para entender o que quero dizerBut I guess you'd a had to met her to know just what I mean
Lubbock não podia conter o tamanho do nosso amorLubbock couldn't hold the likes of our love
Então partimos numa noite de maioSo we took off one night in May
Focamos um pouco ao sul de El PasoWe set our sights a just little south of El Paso
Chegamos ao México ao amanhecerMade Mexico by the break of day
Ganhamos um dinheiro na corrida de cavalosWe won some money at the racetrack
E ela sorriu enquanto se acomodavaAnd she smiled as she laid back
No banco de trás daquele táxi, a caminho de perseguir nossos sonhosIn the back seat of that taxi on the road to chase our dreams
Bem, a cidade de Seragosa é pobreWell, the town of Seragosa is a poor one
E um dólar pode comprar quase tudoAnd a dollar can buy most anything
Bom, eu passei para o juiz um par de notas amassadasWell, I slipped that judge a wrinkled pair of twenties
Em troca de votos e uma aliança de casamentoIn exchange for vows and a wedding ring
E sem hesitar, ela assinou aquela declaração de casamentoAnd without any hesitation she signed that wedding declaration
E você não precisa falar espanhol, rapazes, para saber o que isso significaAnd you don't have to speak Spanish, boys, to know just what that means
1986 é coisa do passado,1986 is long forgotten,
Ela e eu nos separamos e seguimos caminhos diferentesShe and I split up and moved apart
Mas as memórias que compartilhamos lá no velho MéxicoBut the memories that we shared down in old Mexico
Sempre estarão vivas no meu coraçãoWill always be alive in my heart



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mark David Manders e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: