Tradução gerada automaticamente

Brinneso
Massimo Ranieri
Brindando
Brinneso
Brindemos à saúdeBrínneso alla salute
da minha amada que se casou!dell'amirosa mia ca s'è sposata!
As minhas comadres, que já foram embora,'E ccummarelle meje, ca nce só' ghiute
dizem que parecia uma festa...díceno che pareva una popata...
E então nós fazemos um brindeEd indi poi noi li facciamo un brínneso
à nossa amada, tão querida:alla per noi difunda donna amata:
Vinho, vininho,Vino vinello,
se para a mulher o macho é só diversão,se per la donna il másculo è un trastullo
eu fui o Allirchino e o Purginello...io ho stato l'Allirchino e il Purginello...
Agora eu rio e danço,Mo rido e abballo,
e me esqueço da minha bela,e mme ne frocolejo della mia bella,
porque a essas bobagens eu já me acostumei!ché a queste scemitá nci ho fatto il callo!
Com o cálice levantado,Col calicio levato,
conto todas as lágrimas choradasmme conto tutt''e llacreme chiagnute
por você, objeto amado e indigno,per te, dorge ed indegno oggetto amato,
que levou minha juventude e saúde...ca t'hê pigliato giuventù e salute...
Bebam, amigos: isso é vinho de Proceta...Vevite amice: chisto è vino 'e Proceta...
um outro copo... e já fomos embora!...n'atu bicchiere...e nce ne simmo jute!...
Vinho sincero,Vino sincero,
disse ao meu coração, ao meu pobre coração:ho detto al cuoro, al povero mio cuoro:
Chora por você, porque agora estou alegre...Chiagne pe' cunto tujo, ca i' mo stó' allèro...
porque, a essa hora,perché, a chest'ora,
enquanto você faz o Otelo e se desespera,mentre tu faje ll'Otello e ti disperi,
talvez a senhorita... já... seja senhora!forse la signorina...è giá...signora!
Agora que estou embriagado,Mo ca stó' frasturnato,
não me deixem sozinho no meio da rua...nun mme lassate sulo 'mmiez'â via...
Fiz vocês se divertirem... me gastei...V'aggio fatto spassá...mi ho dispendiato...
agora me levem para a casa da minha mãe.mo purtateme â casa 'e mamma mia.
E para a minha velha, vocês vão ter que dizer:E alla mia vecchia, vuje ll'avit''a dicere:
"Esse maluco é seu filho!" E que assim seja!..."Questa crapa è tuo figlio!" E accussí sia!...
Vinho puro,Vinello puro,
enquanto os noivos estão coração a coração,mentre gli sposi stanno cuoro a cuoro,
que piada se apresentar no escuro!...che scherzo appresentarse dint''o scuro!...
À "senhora"Alla "signora"
eu diria: "Não tenha medo:io lle direbbe: "Nun avé paura:
Eu sou um morto que ainda caminha!"Io sono un morto che cammina ancora!"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Massimo Ranieri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: