Tradução gerada automaticamente

Jean-philibert
Maurane
Jean-Philibert
Jean-philibert
Jean-Philibert, você não diz nada, mas sabe tudoJean-Philibert, tu dis rien mais tu sais tout
O Deus dos gatos te mandou ficar quieto, meu gatoLe Dieu des chats t'a dit de te taire, mon matou
As palavras estão proibidas, sim... mas não os MIAU..Les mots sont interdits, oui...mais pas les MIAOU..
Se você pudesse falar "gato" mesmo que baixinho, eu não contaria.Si tu pouvais parler " chat " même tout bas, je le dirais pas.
Jean-Philibert, doido mas nunca vulgarJean-Philibert, barjo mais jamais vulgaire
Perambula pelas selvas e todo o inferno das calhasArpente les jungles et tout l'enfer des gouttières
Vai se enrolar nas tintas de um noveloVa s'emmêler les pinceaux dans un écheveau
Arranha ao lado da tigela, mergulha no lixo.Gratte à côté de l'écuelle, plonge dans la poubelle.
Você brinca, você brinca... querendo agradarTu joues, tu joues...à vouloir amadouer
As bolhas do meu copo de refrigeranteLes bulles de mon verre de soda
Faz pão nos meus suéteres, ataca os begôniasFais du pain sur mes pulls, attaque les bégonias
Engana... e raspa as paredes, se esquece nos meus sapatos.Ruse...et rase les murs, t'oublies dans mes chaussures.
Os fracos do joelho que se seguremLes mous du genou n'auront qu'à bien se tenir
As alergias não fazem eles rirem..Les allergies les font pas rire..
Você, tá nem aí, aparece, vai ver lá longe o que está cantandoToi, tu t'en fous, tu déboules, va voir là-bas ce qui roucoule
Mira bem a sacada e observa os pombos.Vise bien le balcon et mate les pigeons.
Jean-Philibert, você não diz nada, mas sabe tudoJean-Philibert, tu dis rien mais tu sais tout
O Deus dos gatos te mandou ficar quieto, meu gatoLe Dieu des chats t'a dit de te taire, mon matou
As palavras estão proibidas, sim... mas não os MIAU..Les mots sont interdits, oui...mais pas les MIAOU..
Se você pudesse falar GATO mesmo que baixinho, eu não contaria.Si tu pouvais parler CHAT même tout bas, je le dirais pas.
Jean-Philibert, cobiça a linda panteraJean-Philibert, convoite jolie panthère
A mais felina dos angorás da terraLa plus féline des angora de la terre
Ela não é boba, a travessa; ela faz charme, ela se queixa..Elle est pas dupe, la coquine ; elle minaude, elle couine..
Para melhor abordar seu caso, daria sua língua ao gato.Pour mieux aborder ton cas, donnerait sa langue au chat.
É doce, tão doce, o bercinho do bebêC'est doux, si doux, le couffin du bébé
É louco o que isso dá de ideias...C'est fou ce que ça donne des idées...
Jogos de travessos iniciantes para se colocar na bocaJeux de vilains débutants à se mettre sous la dent
Eu te vejo chegando, meu lindo, com suas patas grandes.Je te vois venir, mon tout beau, avec tes gros sabots.
Os dois pássaros voam pelos telhadosLes deux oiseaux s'envolent sur les toits
Saciados de todos os seus enfeitesRepus de tous leurs falbalas
Gatinhos em êxodo, até o próximo episódioPetits chatons en exode, suite au prochain épisode
Aqui estamos em belas enrascadasNous voilà dans de beaux draps
É dura a vida de gato.C'est dur une vie de chat.
Para melhor abordar seu caso, eu daria minha línguaPour mieux aborder ton cas, je donnerais ma langue
Ao Gato!Au Chat!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maurane e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: