Tradução gerada automaticamente

La chanson de la pluie
Maurane
A Canção da Chuva
La chanson de la pluie
Eu gosto dos domingos quando choveJ'aime les dimanches quand il mouille
E vem à minha menteEt qu'il me vient
Velhos arrependimentosDes regrets anciens
Eu gosto quando a chuva me limpaJ'aime quand la pluie me débarbouille
Me lembro do tempo em que você me amava bem.Je me souviens du temps où tu m'aimais bien.
Mas a tempestade passouMais l'orage a passé
não ficou nadail ne reste rien
só folhas molhadasque des feuilles mouillées
e as tristezaset puis les chagrins
as camisas balançamles chemises se balancent
na corda de varalsur la corde à linge
e as memórias dançamet les souvenirs dansent
como velhos macacos.comme des vieux singes
Você me ama tanto quanto antesEst-ce que tu m'aimes autant qu'autrefois
mesmo que esteja em outro lugarmême si tu es autre-part
com outra pessoaavec une autre
que se dane os outrosqu'est-ce que l'on se fout des autres
vamos ver outros por aíon en verra bien d'autres
nós fomos feitos um para o outro.on est fait l'un pour l'autre
Eu gosto do vento quando me faz cócegasJ'aime le vent quand y m'fait les fouilles
Meu coração disparaMon cœur s'emballe
Como um animalComme un animal
Eu gosto quando as nuvens passeiamJ'aime quand les nuages vadrouillent
Com os problemas que andam de sandálias.Avec les soucis qui s'baladent en sandales
Esse ar dos dias friosCet air des jours frileux
E dos casacosEt des pardessus
Antes que fiquemos velhosAvant que l'on soit vieux
Eu vou ouvir de novo?L'entendrai-je plus
A canção da chuvaLa chanson de la pluie
Que diz que você e euQui dit qu'toi et moi
Tudo isso não acabouTout ça n'est pas fini
Que você vai voltar.Que tu reviendras
Você me ama tanto quanto antes....Est-ce que tu m'aimes autant qu'autrefois....
Escute o lamento sombrioEcoute le sombre sanglot
Triste tricô da águaTriste tricot de l'eau
Atravessando de um lado ao outroTraversant de part et d'autre
Esse amor que é nossoCet amour qui est les nôtre
E eu não quero outroEt je n'en veux pas d'autre
Nós fomos feitos um para o outro.On est fait l'un pour l'autre



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maurane e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: