Tradução gerada automaticamente

Fancy
Megan Mullally
Chique
Fancy
Eu me lembro de tudo muito bem, olhando pra trás, foi no verão que completei 16 anos.I remember it all very well, looking back it was the summer I turned 16.
Nós morávamos em uma casinha caindo aos pedaços nos arredores de Nova Orleans.We lived in a one room rundown shack on the outskirts of New Orleans.
Não tínhamos dinheiro pra comida ou aluguel, pra dizer o mínimo, estávamos na pior.We didn't have money for food or rent, to say the least we were hard pressed.
E mamãe juntou cada centavo que tinha pra me comprar um vestido de dança de cetim.And mama scraped every penny she had to by me a satin dancin' dress.
Mamãe lavou, penteou e enrolou meu cabelo e pintou meus olhos e lábios.Mama washed and combed and curled my hair and she painted up my eyes and lips.
Então eu vesti aquele vestido de dança de cetim, com uma fenda na lateral até o quadril.Then I stepped into that satin dancin' dress, it was slit on the side straight up to my hips.
Era de veludo vermelho com detalhes e me serviu bem,It was red velvet trimmed and it fit me good,
E olhando de volta no espelho, vi uma mulher onde antes havia uma garota em crescimento.And lookin' back from the mirror was a woman where a half-grown kid had stood.
"Aqui está sua única chance, Chique, não me decepcione."Here's your one chance, Fancy don't let me down.
Aqui está sua chance agora, Chique. Não me decepcione agora."Here's your chance now Fancy. Don't let me down now."
Mamãe olhou pra nossa casinha miserável e me encarou, respirando fundo.Mama looked out our pitiful shack and she looked at me and took a ragged breath.
Ela disse: "Seu pai foi embora, e eu estou muito doente, e o bebê vai morrer de fome."She said "Your Pa's run off, and I'm real sick, and the baby's gonna starve to death."
Ela me entregou um medalhão em forma de coração que dizia "Seja fiel a si mesma".She handed me a heart shape locket that said "To Thine Ownself Be True".
E eu estremeci ao ver uma barata rastejando pelo bico do meu sapato de salto.And I shivered as I watched a roach crawl across the toe of my high heeled shoe.
Parecia alguém falando, dizendo: "Mamãe, o que eu devo fazer?"It sounded like someone else who was talkin' saying "Mama what should I do?"
"Apenas seja gentil com os homens, Chique, e eles serão gentis com você.""Just be nice to the gentlemen, Fancy, and they'll be nice to you."
"Aqui está sua única chance, Chique, não me decepcione."Here's your one chance, Fancy don't let me down.
Aqui está sua chance agora, Chique. Não me decepcione agora.Here's your chance now Fancy. Don't let me down now.
Senhor, me perdoe pelo que eu faço,Lord forgive me for what I do,
mas se você quiser sair, garota, a escolha é sua.but if you want out girl it's up to you.
Saia agora, é melhor você começar a se mover pra cima na vida."Get on out now, you'd better start movin' up town."
Bem, essa foi a última vez que vi minha mãe quando deixei aquela casinha velha.Well that was the last time I saw my mama when I left that rickety shack.
O pessoal da assistência social veio e levou o bebê, mamãe morreu, e eu nunca mais voltei.The welfare people came and took the baby, mama died, and I ain't been back.
Fiz o que tinha que fazer, mas fiz uma promessa solene a mim mesma,I did what I had to do, but I made myself a solemn vow,
Que eu ia ser uma dama um dia, mesmo sem saber como.That I was gonna be a lady someday though I didn't know where to how.
Eu não conseguia imaginar passar o resto da minha vida com a cabeça baixa de vergonha.I couldn't see spendin' the rest of my life with my head hung down in shame.
Eu posso ter nascido como uma simples pobre, mas Chique era meu nome.I may have been born just plain white trash but Fancy was my name.
"Aqui está sua única chance, Chique, não me decepcione."Here's your one chance, Fancy don't let me down.
Aqui está sua chance agora, Chique. Não me decepcione agora.Here's your chance now Fancy. Don't let me down now.
Não demorou muito até que um homem bondoso me tirasse das ruas.It wasn't long after a benevolent man took me in off of the streets.
E uma semana depois, eu estava servindo chá pra ele em uma suíte de hotel de cinco quartos.And one week later I was pouring his tea in a five room hotel suite.
Eu encantei um rei, um congressista e um ocasional aristocrata.I charmed a king, a congress man, and an occasional aristocrat.
Então eu consegui uma mansão na Geórgia e um elegante apartamento em Nova York.Then I got me a Georgia mansion and an elegant New York townhouse flat.
Não fui mal.I ain't done bad.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Megan Mullally e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: