Tradução gerada automaticamente

Doroga Sna (translation)
Melnitsa
Caminho dos Sonhos
Doroga Sna (translation)
Me sirva mais vinho, meu irmão soberanoPour me more wine, my sovereign brother
Olha, a lua cheia tá subindoLook, the full moon is rising
No copo respingando umidade de prata embriagadaIn the glass splashing moistness of drunken silver
Mais um gole e é hora de nósOne more sip and it's time for us
Fugirmos com o vento na estrada de um sonhoTo run off in the wind on the road of a dream
Na estrada de um sonho, apressa o cavalo, aqui a grama brilha com açoOn the road of a dream, hurry the horse, here the grass is flashing with steel
Com sangue, cor de cereja, na ponta da lâminaWith blood, cherry coloured, on the end of the blade
É pra você e pra mim, duas lâminas pra quem se tornouIt is for you and me, two blades for those who became
Fantasmas do vento por séculosGhosts of the wind for centuries
Então vamos beber mais - ainda temos tempo até a manhãSo lets drink some more - there is still time until morning
E a estrada à frente é tão longaAnd the road ahead is so long
Você é meu irmão invencível e eu sou sua irmãYou are my invincible brother and I am your sister
E o vento tá fresco, e a noite é escuraAnd the wind is fresh, and the night is dark
E o caminho que escolhemos - a estrada de um sonho…And the path we have chosen - the road of a dream…
Na estrada de um sonho, há o som suave das esporas - a névoa, como um manto, está sobre nossos ombrosOn the road of a dream, there is the quiet sound of spurs - fog, like a coat, is laid on our shoulders
Virou uma coroa de geada em nossas testasIt became a crown of hoarfrost on our brows
Com a intensidade da chuva, com as sombras das nuvens, você e eu nos tornamos mais levesWith the sharpness of rain, with the shadows of clouds, you and I became lighter
Do que uma pena na asa de um falcãoThan a feather on the wing of a falcon
Então vamos beber mais, meu jovem reiSo let us drink some more, my young king
Uma parte ousada foi dada a nósA dashing part was given to us
Não há felicidade, não há amor, não há pena, não há dorThere is no happiness, no love, no pity, no pain
Uma lua, um branco total*One moon, one whiteout*
E girando à frente está a estrada de um sonho…And swirling ahead is the road of a dream…
Na estrada de um sonho - além do mundo dos humanos, que nos importa Adão e Eva?On the road of a dream - past the world of humans, what do we care for Adam and Eve?
Que nos importa como a terra tá se saindo?What do we care how the earth is faring?
Você nunca, meu irmão-mágico, encontrará uma princesaYou will never, my brother-magician, find yourself a princess
E eu não encontrarei um reiAnd I will not find myself a king
E pra esquecer que meu sangue aqui é mais frio que geloAnd to forget that my blood here is colder than ice
Eu te peço, sirva mais vinhoI ask you, pour more wine
Olhe sob a última estrela brilhanteLook under the shimmering last star
Eu vou esvaziar o copo até o fundo…I will drain the glass to the bottom…
E com o coração leve, na estrada de um sonho…And with a light heart, on the road of a dream…



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Melnitsa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: