Tradução gerada automaticamente
Dédé Slovinski
Mey Frederik
Dédé Slovinski
Dédé Slovinski
Olha, acabei de receber uma ligação do François, é sobre aquele programaTiens, je viens d'avoir un coup de fil de François, il s'agit de cette émission
Que a gente vai gravar na quinta, e na segunda começam os ensaiosQu'on doit enregistrer jeudi, et lundi commenceront les répétitions
E ele até conseguiu os músicos que eu pedi pra eleEt il a même pu m'avoir les musiciens que je lui avais demandés
Aliás, parece que é a mesma equipe que estava aqui no ano passado.D'ailleurs, il paraît que c'est la même équipe qui était là l'année passée.
Então ele me perguntou como você estava e disse que a mulher dele estava melhorPuis il m'a demandé de tes nouvelles et il a dit que sa femme allait mieux
Que uma dessas noites a gente tinha que organizar um jantar legal na casa delesQu'un de ces soirs, il faudrait qu'on organise un gentil petit dîner chez eux
E justo quando eu ia desligar, ele me diz assim de passagem,Et juste quand j'ai voulu raccrocher, il me dit comme ça en passant,
Que o Dédé Slovinski se matou, ontem de manhã, no apartamento dele.Que Dédé Slovinski s'est flingué, hier matin, dans son appartement.
Não é verdade! Mas não, pelo amor de Deus, é uma piada! Não pode ser verdade.Ce n'est pas vrai ! Mais non de Dieu, c'est une blague ! Ça ne peut pas être vrai.
É impossível essa história! É muito idiota, mas por que ele faria isso?C'est impossible comme histoire ! C'est trop bête, mais pourquoi l'aurait-il fait ?
Isso é o tipo de incidente que aparece na última página do jornal,Ca, c'est le genre d'incident qui se trouve en dernière page du journal,
Entre a previsão do tempo e as apostas, entre as notícias mais banais.Entre la météo et le tiercé, parmi les faits divers les plus banals.
E a gente lê com um olho distraído e no fim das contas não tá nem aí.Et ça se lit d'un oeil distrait et en fin de compte on s'en fiche éperdument.
Isso nunca acontece com a gente e, aliás, não é nada interessante.Ca n'arrive jamais qu'aux autres et d'ailleurs ce n'est vraiment pas bien passionnant.
E logo em seguida, a gente dá uma olhada no horóscopo e nas propagandas, bocejando.Et du même coup, on survole l'horoscope et les annonces en bâillant.
E o Dédé Slovinski se matou, ontem de manhã, no apartamento dele.Et Dédé Slovinski s'est flingué, hier matin, dans son appartement.
Eu me lembro perfeitamente dele, sem ter sido próximo,Je me souviens parfaitement de lui, sans avoir été de ses familiers,
Da sua barba ruiva e rígida, um monumento de bom humor e alegria.De sa moustache rousse et raide, un monument de bonne humeur et de gaieté.
Com suas calças largas e sapatos que prometiam dedos enormesAvec son pantalon vaste et des souliers qui promettaient des orteils immenses
Ele parecia uma mistura de Obelix com um comandante da Air France.Il ressemblait à un croisement entre Obelix et un commandant d'Air France.
Me lembro que ele quase quebrou minha mão me cumprimentando na primeira noiteJe me souviens qu'il m'a écrasé la main en me saluant le premier soir
E eu me perguntava como ele tocava piano com aquelas duas baquetasEt je me demandais quand il jouait du piano avec ses deux battoirs
"Mas como ele não se machuca os dedos entre as teclas enquanto toca!""Mais comment fait-il pour ne pas se coincer les doigts entre les touches en jouant !"
E o Dédé Slovinski se matou, ontem de manhã, no apartamento dele.Et Dédé Slovinski s'est flingué, hier matin, dans son appartement.
Tudo que sei da vida dele foi ele quem me contou,Tout ce que je sais de sa vie c'est lui qui a dû me le raconter,
E ele realmente não me deixou a impressão de ser um angustiado, um atormentado.Et il ne m'a vraiment pas laissé l'impression d'un tourmenté, d'un angoissé.
Ele falava da família, de algumas boas comilanças, dos planos deleIl me parlait de sa famille, de quelques bons gueuletons, de ses projets
E das brincadeiras que ele fazia com o trenzinho elétrico do filho mais novo;Et des parties qu'il s'offrait avec le train électrique de son fils cadet ;
E que na Indochina ele foi paraquedista, que foi ferido;Et qu'en Indochine il était parachutiste, qu'il avait été blessé ;
E ele dizia que nada nesse mundo e ninguém o faria pular de novo,Et il disait que rien au monde et que personne ne le ferait plus sauter,
A não ser talvez o maestro por estar sempre bêbado.A part peut-être le chef d'orchestre pour état d'ébriété permanent.
E o Dédé Slovinski se matou, ontem de manhã, no apartamento dele.Et Dédé Slovinski s'est flingué, hier matin, dans son appartement.
Depois eu o encontrei de novo em julho no periférico.Puis je l'ai rencontré encore une fois en juillet sur le périphérique.
Vi um maluco atrás de mim fazendo sinais de luz frenéticos.J'ai vu un dingue derrière moi qui faisait des appels de phares frénétiques.
E na porta de Saint-Cloud ele desceu do seu fusquinha enferrujadoEt à la porte de Saint-Cloud il descendit de sa coccinelle rouillée
E me deu um tapinha no ombro que eu vou lembrar o verão todo.Et il m'a tapé sur l'épaule à m'en faire souvenir pendant tout l'été.
Ele me convidou pra beber e começamos a falar de trabalhoIl m'a payé un coup à boire et nous avons commencé à parler métier
E entre dois copos ele me disse "Você não sabe que finalmente publicaramEt entre deux demis il m'a dit " Tu sais pas qu'on vient enfin de publier
Uma música minha. É engraçado, parece que tá bombando, realmente é uma parada insana!"De la musique à moi. C'est drôle, paraît qu'ça marche fort, vraiment le truc dément !"
E o Dédé Slovinski se matou, ontem de manhã, no apartamento dele.Et Dédé Sovinski s'est flingué, hier matin, dans son appartement.
Sabe, eu fico pensando que no fundo toda essa história nem nos diz respeito.Tu sais, je me dis qu'au fond toute l'histoire ne nous regarde même pas.
A gente mal o conhecia e não temos nada a nos recriminar, eu acho.On ne le connaissais qu'à peine et on n'a pas de reproches à se faire je crois.
E mesmo assim, quando penso nisso, sinto um frio e meu coração apertaEt pourtant, quand j'y pense j'ai une impression de froid et le cœur gros
É como se eu tivesse ganho um amigo e o perdido na mesma hora,C'est comme si j'avais gagné en lui un ami pour le reperdre aussitôt,
Como se ele fosse da minha família desde aquela ligação de agora há pouco.Comme s'il était de ma famille depuis ce coup de fil de tout à l'heure.
"Mas, meu Deus, o que aconteceu na cabeça desse velho palhaço?""Mais bon Dieu qu'est-ce qui s'est passé dans la tête de ce sacré vieux farceur ?"
Quanto mais eu me pergunto e mais tento entender, menos eu entendo.Plus je me pose de questions et plus j'essaye de comprendre moins je comprends.
Dédé Slovinski se matou, ontem de manhã, no apartamento dele.Dédé Slovinski s'est flingué, hier matin, dans son appartement.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mey Frederik e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: