Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 382

Sei Wachsam

Mey Reinhard

Letra

Fique Atento

Sei Wachsam

Um cartaz de campanha rasgado na grama molhadaEin Wahlplakat zerrissen auf dem nassen Rasen
Eles sorriem pra mim, as velhas frases desgastadasSie grinsen mich an, die alten aufgeweichten Phrasen
Os rostos de velhos que tentam parecer jovensDie Gesichter von auf jugendlich gemachten Greisen
Que te vendem a Idade Média como se fosse progressoDie dir das Mittelalter als den Fortschritt anpreisen
E eu penso, cada passo em direção à felicidade prometidaUnd ich denk mir, jeder Schritt zu dem verheiß'nen Glück
É um passo para o eterno ontem, um passo pra trásIst ein Schritt nach ewig gestern, ein Schritt zurück
Como eles alertam o povo a ser sensato e a se sacrificarWie sie das Volk zu Besonnenheit und Opfern ermahnen
Chamam de povo, mas se referem a súditosSie nennen es das Volk aber sie meinen Untertanen
Toda essa bajulação, toda essa hipocrisia não dá mais pra aguentarAll das Leimen, all das Schleimen ist nicht länger zu ertragen
Quando você aprende a traduzir o que realmente dizemWenn du erst lernst zu übersetzen, was sie wirklich sagen
O ministro sussurra pro bispo:Der Minister nimmt flüsternd den Bischof beim Arm:
"Mantenha-os burros, eu mantenho-os pobres!"Halt du sie dumm, ich halt sie arm!
Fique atentoSei wachsam
Grave bem as palavras!Präg' dir die Worte ein!
Fique atentoSei wachsam
E não caia na deles!Und fall nicht auf sie rein!
Cuidado pra usar sua liberdadePaß auf, daß du deine Freiheit nutzt
A liberdade se desgasta se você não a usar!Die Freiheit nutzt sich ab, wenn du sie nicht nutzt!
Fique atentoSei wachsam
Lembre-se bem dos rostos!Merk dir die Gesichter gut!
Fique atentoSei wachsam
Mantenha sua coragem.Bewahr dir deinen Mut.
Fique atentoSei wachsam
E fique esperto!Und sei auf der Hut!
Você liga a TV, eles choramingam por valores antigosDu machst das Fernsehen an, sie jammern nach guten, alten Werten
Seus bons e velhos valores são quase sempre os erradosIhre guten, alten Werte sind fast immer die verkehrten
E aqueles que gritam na roda de conversaUnd die, die da so laut in der Talk-Runde strampeln
São os que pisoteiam todos os valores:Sind es, die auf allen Werten mit Füßen rumtrampeln:
O magnata da mídia e o barão da imprensaDer Medienmogul und der Zeitungszar
Os piores capetas como jardineiros, que maravilha!Die schlimmsten Böcke als Gärtner, na wunderbar!
Eles clamam pelo crucifixo, por tradições e bons costumes,Sie rufen nach dem Kruzifix, nach Brauchtum und nach guten Sitten,
Mas suas mensagens não são nada além de bunda e peito.Doch ihre botschaft sind nichts als Arsch und Titten.
Desumanização, idiotização, violência são os mandamentos,Verrohung, Verdummung, Gewalt sind die Gebote,
Seus deuses são tiragens e índices de audiência.Ihre Götter sind Auflage und Einsachltquote.
Eles distorcem a verdade e retorcem a justiça:Sie biegen die Wahreheit und verdrehen das Recht:
Tantos bons e velhos valores, sério, isso me dá ânsia!So viel gute alte Werte, echt, da wird mir echt schlecht!

Fique atento...Sein wachsam...

É uma grande conjuntura para enganadores,Es ist ´ne riesen Konjungtur für Rattenfänger,
Para oportunistas e recebidores de propina,Für Trittbrettfahrer und Schmiergeldempfänger,
Um tempo para aproveitadores e negociantes,´ne Zeit für Selbstbediener und Geschäftemacher,
Hipocrisia, falsidade e troca de favores.Scheinheiligkeit, Geheuchel und Postengeschacher.
E todos eles são muito respeitados e reconhecidos,Und sie sind alle hochgeachtet und sehr annerkannt,
E os piores ganham nomes de ruas e aeroportos.Und nach den Schlimmsten werden Plätze und Flugplätze benannt.
Pegam o ladrão de galinhas, mas deixam o traficante escapar,Man packt den Hühnerdieb, den Waffenschieber läßt man laufen,
Nada de um baseado, mas você pode comprar uma fábrica de gás venenoso.Kein Pfeiffchen Gras, aber ´ne ganze Giftgasfabrik kann Du kaufen.
Contamine o ar, radie a terra, cause o maior estrago impunemente,Verseuch´die Luft, vertsrahl das Land, mach ungestraft den größten Schaden,
Só não deixe te pegarem em bloqueios!Nur laß Dich nicht erwischen bei Sitzblockaden!
Pegam o ambientalista, mas o porco do meio ambiente goza de confiança.Man packt den Grünfried, doch das Umweltschwein genießt Vertrau´n.
E a polícia sempre bate nos errados.Und die Polizei muß immer auf die Falschen draufhau´n.

Fique atento...Sei wachsam...

Temos uma constituição que deve garantir o estado de direito.Wir hab´m ein Grundgesetz, das soll den Rechtsstaat gerantier´n.
De que adianta, se eles manipulam a vontade como querem,Was hift´s , wenn sie nach Lust und Laune dran manipulieren,
Os incitadores que sempre falam de missão de paz,Die Scharfmacher, die immer von der Friedensmission quasseln,
E embaixo da mesa já estão agitando a espada?Und unterm Tisch schon emsig mit dem Säbel rasseln?
O velho brilho em seus olhos durante a grande cerimônia,Der alte Glanz in ihren Augen beim großen Zapfenstreich,
Companhia, marcha em passo, uma canção e de volta ao império!Abteilung kehrt, im gleichschritt marsch, ein Lied und Heim ins Reich!
"Nunca mais um guerra sairá deste país!""Nie wieder soll von diesem Land ein Krieg ausgehen!"
"Precisamos mostrar nossa bandeira, não podemos ficar de lado!""Wir müssen Flagge zeigen, dürfen nicht beiseite stehen!"
"Puramente humanitário, claro, e sem derramamento de sangue!""Rein humanitär natürlich und ganz ohne Blutvergießen!"
"Operações de combate não estão mais tão fora de cogitação."Kampfeinsaätze sind jetzt nicht mehr so ganz auszuschließen.
Eles nos puxam cada vez mais pra dentro, pedaço por pedaço.Sie ziehen uns immer tiefer rein, Stück für Stück.
E desde hoje de manhã, estamos atirando de volta.Und seit heute früh schießen wir wieder zurück.

Fique atento...Sei wachsam...

Eu anseio por pessoas que não me enganem,Ich hab Sehnsucht nach Leuten, die mich nicht betrügen,
Que não me encham de mentiras em cada discurso,Die mir nicht mit jeder Festrede die Hucke voll lügen,
E me poupem dos falsos honestos,Und verschon' mich mit den falschen Ehrlichen,
Os falsos honestos, os verdadeiros perigosos!Die falschen Ehrlichen, die wahren Gefährlichen!
Eu anseio por um pouco de verdade,Ich hab´ Sehnsucht nach einem Stück Wahrhaftigekeit,
Por um pouco de coragem neste tempo distorcido.Nach ´nem bißchen Rückgrad in dieser verkrümmten Zeit.
Mas diga a verdade e logo você não terá mais nada pra rir,Doch sag die Wahrheit und Du hast bald nichts mehr zu Lachen,
Eles vão te arruinar, executar e te calar,Sie wer´n Dich ruinier´n, exikutier´n und mundtot machen,
Extorquir, subornar, tentar te comprar.Erpressen, bestechen, versuchen Dich zu kaufen.
Se você diz a verdade, deixe o motor ligado lá fora,Wenn Du die Wahrheit sagst, laß draußen den Motor laufen,
Então diga alto e rápido, pois o ditado ensina,Dann sag´ sie laut und schnell, denn das Sprichwort lehrt,
Quem diz a verdade precisa de um cavalo bem rápido!Wer die Wahrheit sagt braucht ein verdammt schnelles Pferd!

Fique atento...Sei wachsam...


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mey Reinhard e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção