
I Put a Spell On You
Bette Midler
Feitiçaria teatral e humor em “I Put a Spell On You”
Na versão de Bette Midler para “I Put a Spell On You”, a música ganha um novo significado ao ser incorporada ao universo do filme “Abracadabra”. Midler interpreta Winifred Sanderson, uma bruxa que realmente lança um feitiço sobre o público, tornando literal o verso “I put a spell on you / And now you’re mine” (“Eu lancei um feitiço em você / E agora você é meu”). Diferente da versão original de Screamin’ Jay Hawkins, que explora paixão e dominação, aqui a canção se transforma em uma performance teatral, cheia de humor e fantasia, alinhada ao contexto do filme.
Trechos como “It’s been 300 years / Right down to the day / Now the witch is back / And there’s hell to pay” (“Faz 300 anos / Exatamente até hoje / Agora a bruxa voltou / E vai ter o que pagar”) fazem referência direta à trama, em que as irmãs Sanderson retornam a Salem após séculos. A letra mistura ameaças cômicas, como “Your wretched little lives / Have all been cursed / ‘Cause of all the witches working / I’m the worst!” (“Suas vidinhas miseráveis / Foram todas amaldiçoadas / Porque de todas as bruxas que existem / Eu sou a pior!”), com uma atuação exagerada e carismática. O uso de palavras inventadas e sons mágicos, como “Ah say, ento pi alpha mabi upendi”, reforça o clima de feitiçaria e diversão, tornando a música envolvente e marcante dentro do filme.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bette Midler e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: