Tradução gerada automaticamente

Incantations Part Two (The Song Of Hiawatha)
Mike Oldfield
Encantamentos Parte Dois (A Canção de Hiawatha)
Incantations Part Two (The Song Of Hiawatha)
Às margens de Gitche Gumee,By the shores of Gitche Gumee,
Às águas brilhantes do Grande Mar,By the shining Big-Sea-Water,
Na entrada do wigwam,At the doorway of the wigwam,
Na manhã de verão cedo,In the early Summer morning,
Hiawatha ficou e esperou.Hiawatha stood and waited.
Todo o ar estava cheio de frescor,All the air was full of freshness,
Toda a terra estava clara e alegre,All the earth was bright and joyous,
E diante dele, através do sol,And before him, through the sunshine,
Para o oeste, em direção à floresta vizinhaWestward toward the neighboring forest
Passaram em enxames dourados os Ahmo,Passed in golden swarms the Ahmo,
Passaram as abelhas, as produtoras de mel,Passed the bees, the honey-makers,
Queimando, cantando sob o sol.Burning, singing in the sunshine.
Brilhante acima dele brilhavam os céus,Bright above him shone the heavens,
O lago se estendia plano diante dele;Level spread the lake before him;
Do seu seio saltou o esturjão,From its bosom leaped the sturgeon,
Cintilando, reluzindo sob o sol;Sparkling, flashing in the sunshine;
Na sua margem, a grande florestaOn its margin the great forest
Estava refletida na água,Stood reflected in the water,
Cada copa de árvore tinha sua sombra,Every tree-top had its shadow,
Imóvel sob a água.Motionless beneath the water.
Do rosto de HiawathaFrom the brow of Hiawatha
Sumiu todo traço de tristeza,Gone was every trace of sorrow,
Como a névoa que se vai da água,As the fog from off the water,
Como a bruma que se dissipa do prado.As the mist from off the meadow.
Com um sorriso de alegria e felicidade,With a smile of joy and gladness,
Com um olhar de exultação,With a look of exultation,
Como alguém que em uma visãoAs of one who in a vision
Vê o que está por vir, mas não é,Sees what is to be, but is not,
Ficou e esperou Hiawatha.Stood and waited Hiawatha.
Para o sol suas mãos foram levantadas,Toward the sun his hands were lifted,
Ambas as palmas voltadas para ele,Both the palms spread out toward it,
E entre os dedos abertosAnd between the parted fingers
Caía a luz do sol em seu rosto,Fell the sunshine on his features,
Manchando de luz seus ombros nus,Flecked with light his naked shoulders,
Como cai e mancha um carvalhoAs it falls and flecks an oak-tree
Através das folhas e galhos entreabertos.Through the rifted leaves and branches.
Sobre a água flutuando, voando,O'er the water floating, flying,
Algo na distância embaçada,Something in the hazy distance,
Algo nas brumas da manhã,Something in the mists of morning,
Surgiu e se ergueu da água,Loomed and lifted from the water,
Agora parecia flutuando, agora parecia voando,Now seemed floating, now seemed flying,
Aproximando-se, cada vez mais perto.Coming nearer, nearer, nearer.
Era Shingebis, o mergulhador?Was it Shingebis the diver?
Ou o pelicano, o Shada?Or the pelican, the Shada?
Ou a garça, a Shuh-shuh-gah?Or the heron, the Shuh-shuh-gah?
Ou a ganso branca, Waw-be-wana,Or the white goose, Waw-be-wana,
Com a água pingando, reluzindo,With the water dripping, flashing,
De seu pescoço e penas brilhantes?From its glossy neck and feathers?
Não era nem ganso nem mergulhador,It was neither goose nor diver,
Nem pelicano nem garça,Neither pelican nor heron,
Sobre a água flutuando, voando,O'er the water floating, flying,
Através da névoa brilhante da manhã,Through the shining mist of morning,
Mas uma canoa de bétula com remos,But a birch canoe with paddles,
Subindo, descendo na água,Rising, sinking on the water,
Pingando, reluzindo sob o sol;Dripping, flashing in the sunshine;
E dentro dela vinha um povoAnd within it came a people
(O Filho da Estrela da Tarde)(The Son of the Evening Star)
Pode ser o sol descendoCan it be the sun descending
Sobre a planície nivelada da água?O'er the level plain of water?
Ou o Cisne Vermelho flutuando, voando,Or the Red Swan floating, flying,
Ferido pela flecha mágica,Wounded by the magic arrow,
Manchando todas as ondas de carmesim,Staining all the waves with crimson,
Com o carmesim de seu sangue vital,With the crimson of its life-blood,
Preenchendo todo o ar com esplendor,Filling all the air with splendor,
Preenchendo todo o ar com plumagem?Filling all the air with plumage?
Sim; é o sol descendo,Yes; it is the sun descending,
Afundando na água;Sinking down into the water;
Todo o céu está manchado de roxo,All the sky is stained with purple,
Toda a água avermelhada de carmesim!All the water flushed with crimson!
Não; é o Cisne Vermelho flutuando,No; it is the Red Swan floating,
Mergulhando sob a água;Diving down beneath the water;
Para o céu suas asas são levantadas,To the sky its wings are lifted,
Com seu sangue as ondas estão avermelhadas!With its blood the waves are reddened!
Sobre ele a Estrela da TardeOver it the Star of Evening
Derrete e treme através do roxo,Melts and trembles through the purple,
Pende suspensa no crepúsculo,Hangs suspended in the twilight,
Caminha em silêncio pelos céus.Walks in silence through the heavens.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mike Oldfield e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: