Tradução gerada automaticamente
Ton Amérique est aussi à Paris
Mille Marianne
Sua América também está em Paris
Ton Amérique est aussi à Paris
{Ela:}{Elle:}
Se eu falasse da nossa misériaSi je disais notre misère
Se eu cantasse a nossa misériaSi je chantais notre misère
{Lui:}{Lui:}
Me colocariam atrás das gradesOn me mettrait sous les verrous
Então, eu canto sobre o PeruAlors, je chante le Pérou
Eu vi o Inca perto do seu irmãoJ'ai vu l'Inca près de son frère
Aquele que fala portuguêsCelui qui parle portugais
Pavimentar o asfalto na pedraRouler l'asphalte sur la pierre
Onde estava escrito "Liberdade"Où était écrit "Liberté"
{Refrão:}{Refrain:}
{Ela:}{Elle:}
Índio, meu irmão, você não tem paísIndien, mon frère, tu n'as pas de pays
Sua América também está em ParisTon Amérique est aussi à Paris
{Lui:}{Lui:}
Índio, meu irmão, você não tem paísIndien mon frère, tu n'as pas de pays
Sua América também está em ParisTon Amérique est aussi à Paris
{Ela:}{Elle:}
Eles estão às portas das nossas cidadesIls sont aux portes de nos villes
{Lui:}{Lui:}
Eles têm pueblos hidrofílicosIls ont des pueblos hydrophiles
{Ela:}{Elle:}
Dizem que vieram de outros lugaresOn dit qu'ils sont venus d'ailleurs
A miséria é um viajanteLa misère est un voyageur
{Lui:}{Lui:}
Eles vão até o fim de seus miragensIls vont au bout de leurs mirages
{Ela:}{Elle:}
Eles vão até o fim de sua viagemIls vont au bout de leur voyage
{Lui:}{Lui:}
Ao ritmo do marteleteAu rythme du marteau-piqueur
{Ela:}{Elle:}
Um poncho impermeável no coraçãoUn poncho ciré sur le cœur
{no Refrão}{au Refrain}
{Ela:}{Elle:}
Eu vi a criança que veio da EspanhaJ'ai vu l'enfant venu d'Espagne
Jogando pedrinhas na águaEn jetant des cailloux dans l'eau
Brincar de sonhos em "quem perde, ganha"Jouer ses rêves à "qui perd, gagne"
Amanhã sempre parece mais bonitoDemain semble toujours plus beau
{Lui:}{Lui:}
Eu vi a criança do AltiplanoJ'ai vu l'enfant de l'Altiplano
Perto do seu irmão sanfoneiroPrès de son frère accordéon
Sonhar com terras de abundânciaRêver de pays de Cocagne
Do alto dos montes de carvãoDu haut des crassiers de charbon
{no Refrão, x3}{au Refrain, x3}



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mille Marianne e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: