À Dix-sept Ans
Mireille Mathieu
Aos Dezessete Anos
À Dix-sept Ans
Eu tudo aprendi aos dezessete anos
J'ai tout appris à dix sept ans
O amor não era meu amante
L'amour n'était pas mon amant
Ele era feito para as belas
Il était fait pour des beautés
Ou qualquer garota de belos bairros
Ou quelques filles de beaux quartiers
O dia dos namorados
Le jour de la Saint-Valentin
Ele veio para levar pela mão
Il venait prendre par la main
Uma outra que era bonita
Une autre qui était jolie
Aos dezessete anos eu tudo aprendi
À dix-sept ans j'ai tout appris
E esta que não era tão bela
Et celle qui n'était pas belle
Não tinha escolha que ficar na casa dela
N'avait qu'à rester chez elle
Para inventar no telefone
À s'inventer au téléphone
Um amante chamado pessoa
Un amoureux nommé personne
Que murmura você vem dançar
Qui murmure tu viens danser
Ou algumas vagas obscenidades
Ou quelques vagues obscénités
Havia falsas primaveras
Il y a de faux printemps
Aos dezessete anos
À dix-sept ans
Eu via meninas se casarem
J'ai vue des filles se marier
Sem amor e sem amizade
Sans amour et sans amitié
De outras que não tinham muito
D'autres qui n'avaient pas vraiment
Saber merecer um véu branco
Su mériter un voile blanc
Eu via ricas herdeiras
J'ai vue de riches héritières
Fazer um casamento de miséria
Faire un mariage de misère
Quando não era por orgulho
Quand ce n'était pas par orgueil
Era o medo de ficar só
C'était la peur de rester seule
Elas se enganaram com seus corações
Elles ont triché avec leur coeur
Elas ganharam uma falsa alegria
Elles ont gagné un faux bonheur
Elas perderam uma juventude
Elles ont perdu une jeunesse
Promessas que não se realizaram
Qui n'a pas tenu ses promesses
E seus grandes olhos provincianos
Et leurs grands yeux des provinciales
Se abrem quando elas estão com dor
S'ouvre le jour ou elles ont mal
De ter um dia traído seus dezessete anos
D'avoir un jour trahi leurs dix-sept ans
Eu penso na falsidade para quem
J'ai pense à faux celles pour qui
Dia dos namorados não sorria
Saint Valentin n'a pas sourie
E que nunca viram seus nomes
Et qui n'ont jamais vu leurs noms
Caídos doa lábios de um menino
Tombés des lèvres d'un garçon
Eu era mais jovem que hoje
J'étais plus jeune qu'aujourd'hui
E tudo o que era permitido
Et tout ce qui était permis
Era um sonho daqui, e dali
C'était un rêve d'ici, de là
Para as não tão belas como eu
Pour des moins belles comme moi
Nós prevemos seu futuro
On se prédit son avenir
Fazer cartas e enganar-se
Se faire les cartes et se mentir
E inventamos no telefone
Et l'on s'invente au téléphone
Desconhecidos nomes de alguém
Des inconnus nommés personne
Que murmura você vem dançar
Qui murmure tu viens danser
Ou algumas vagas obscenidades
Ou quelques vagues obscénités
As garotas sós e sem amantes
Aux filles seules et sans amant
Aos dezessete anos
À dix-sept ans
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: