Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 366

Gens Qui Pleurent, Gens Qui Rient

Mireille Mathieu

Letra

Gente Que Chora, Gente Que Ri

Gens Qui Pleurent, Gens Qui Rient

Gente que chora, gente que ri,Gens qui pleurent, gens qui rient,
Sempre há dois lados da vida;Y a toujours deux côtés de la vie;
Vamos virar as costas para a tragédiaTournons le dos à la tragédie
E viva a comédia!Et vive la comédie!
O público fica felizLe public est content
Quando sai da sala rindo:Quand il sort de la salle en riant:
Isso dá ânimo e faz a gente se sentir jovem.Ça lui donne du coeur et ça le fait rajeunir.
Não importa se o sotaque é de Molière ou Shakespeare:Qu'importe que l'accent soit de Molière ou Shakespeare:
Ele sabe bem o que querIl sait bien ce qu'il veut
E o que ele quer é rir.Et ce qu'il veut c'est bien rire.
Que delícia ver gente rindo!Que c'est bon de voir des gens qui rient!

Um piscar de olhos, uma piada;Un clin d'oeil, une blague;
Em inglês, diríamos: "um bom gag"!En anglais, on dirait: "un bon gag"!
Fogos molhados ou tortas na cara:Pétards mouillés ou tartes à la crème:
As coisas são sempre as mesmasLes trucs sont toujours les mêmes
Há três mil anos,Depuis de trois mille ans,
O cômico é amigo das crianças.Le comique est l'ami des enfants.
O rei da escorregada ou o acrobata desastrado,Le roi de la glissade ou l'acrobate raté,
O criador de charadas ou o regador regado,Le faiseur de charades ou l'arroseur arrosé,
Salvo da afogamento e pronto para recomeçar:Sauvé de la noyade et prêt à recommencer:
É o amigo de todos que ri!C'est l'ami de tous les gens qui rient!

Gente que chora, gente que ri,Gens qui pleurent, gens qui rient,
O importante é rir na sexta-feira.L'important c'est de rire vendredi.
E que se dane a rima seEt puis tant mieux pour la rime si
No domingo a gente pode rir também!Dimanche on peut rire aussi!
E obrigado a quemEt merci à celui
Nos oferece um sorriso hoje:Qui nous offre un sourire aujourd'hui:
Basta que o Charlot siga a Corrida do Ouro,Il suffit que Charlot suive la Ruée vers l'or,
Ou que um dançarino engraçado passe por um cenário,Ou qu'un drôle de danseur passe au travers d'un décor,
Para que a gente entre em delírio do pólo sul ao pólo nortePour qu'on soit en délire du pôle sud au pôle nord
E ria com a gente que ri!Et qu'on rit avec les gens qui rient!


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção