Tradução gerada automaticamente

La Langue de Chez Nous
Mireille Mathieu
A Língua da Nossa Terra
La Langue de Chez Nous
YVES:YVES:
É uma língua linda com palavras incríveis,C'est une langue belle avec des mots superbes,
Que carrega sua história através dos sotaques,Qui porte son histoire à travers ses accents,
Onde se sente a música e o cheiro das ervas,Où l'on sent la musique et le parfum des herbes,
O queijo de cabra e o pão de trigo.Le fromage de chèvre et le pain de froment.
MIREILLE:MIREILLE:
E do Mont Saint-Michel até a ContrescarpeEt du Mont Saint-Michel jusqu'à la Contrescarpe
Ouvindo o povo falar desse lugar,En écoutant parler les gens de ce pays,
Parece que o vento se prendeu em uma harpaOn dirait que le vent s'est pris dans une harpe
E que guardou todas as harmonias.Et qu'il en a gardé tous les harmonies.
YVES:YVES:
Nessa língua lindaDans cette langue belle
MIREILLE:MIREILLE:
Com as cores da Provence,Aux couleurs de Provence,
Onde o sabor das coisas já está nas palavras,Où la saveur des choses est déjà dans les mots,
YVES:YVES:
É falando que a festa começaC'est d'abord en parlant que la fête commence
E se bebe palavras tão bem quanto água.Et l'on boit des paroles aussi bien que de l'eau.
Ver elas juntas ao longo das flores e dos rios,Les voir ensemble au cours des fleurs et des rivières,
Elas respondem aos meandros, ao vento nos juncos,Elles répondent aux méandres, au vent dans les roseaux,
Às vezes até às torrentes que trazem trovão,Parfois même aux torrents qui charrient du tonnerre,
Polindo as pedras na beira dos riachos.En polissant les pierres sur le bord des ruisseaux.
MIREILLE:MIREILLE:
É uma língua linda do outro lado do mundo,C'est une langue belle à l'autre bout du monde,
Uma bolha da França no norte de um continente,Une bulle de France au nord d'un continent,
Encravada em um grilhão, mas ainda tão fecunda,Sertie dans un étau mais pourtant si féconde,
Fechada nas geleiras no topo de um vulcão.Enfermée dans les glaces au sommet d'un volcan.
YVES:YVES:
A ponte que cruza o AtlânticoLa jetée des ponts par-dessus l'Atlantique
Ela deixou seu ninho por outro lugarElle a quitté son nid pour un autre terroir
MIREILLE:MIREILLE:
E como uma andorinha,Et comme une hirondelle,
Na primavera das músicas,Au printemps des musiques,
Ela volta pra cantar suas dores e esperanças,Elle nous revient chanter ses peines et ses espoirs,
DUO:DUO:
Nos dizer que lá, nesse país de neve,Nous dire que là-bas, dans ce pays de neige,
Ela enfrentou o vento que sopra de todo lado,Elle a fait face au vent qui souffle de partout,
Pra impor suas palavras até nas escolasPour imposer ses mots jusque dans les collèges
E que ainda se fala a língua da nossa terra.Et qu'on y parle encore la langue de chez nous.
MIREILLE:MIREILLE:
Incrível!Formidable!
YVES:YVES:
É uma língua linda para quem sabe defendê-la,C'est une langue belle à qui sait la défendre,
Ela oferece os tesouros de uma riqueza infinita,Elle offre les trésors d'une richesse infinie,
As palavras que nos faltavam pra nos entenderLes mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre
E a força que precisamos pra viver em harmonia.Et la force qu'il faut pour vivre en harmonie.
MIREILLE:MIREILLE:
Do Mont Saint-Michel até a ContrescarpeDu Mont Saint-Michel jusqu'à la Contrescarpe
Ouvindo o povo cantar desse lugar,En écoutant chanter les gens de ce pays,
YVES:YVES:
Parece que o vento se prendeu em uma harpaOn dirait que le vent s'est pris dans une harpe
E que compôs toda uma sinfonia.Et qu'il a composé toute une symphonie.
DUO:DUO:
E do Mont d'Orléans até a Contrescarpe,Et du Mont d'Orléans jusqu'à la Contrescarpe,
Ouvindo o povo cantar desse lugar,En écoutant chanter les gens de ce pays,
Parece que o vento se prendeu em uma harpaOn dirait que le vent s'est pris dans une harpe
E que compôs toda uma sinfonia!Et qu'il a composé toute une symphonie!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: