Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 418

Tante Hélène

Mireille Mathieu

Letra

Tia Hélène

Tante Hélène

Ela vive lá longe,Elle vit tout là-bas,
Minha boa tia Hélène.Ma bonne tante Hélène.
Sempre a vejo de novo,Toujours, je la revois,
Debruçada em seu xale:Sous son châle de laine:
Eu a imagino sozinha,Je l'imagine seule,
À noite, em sua cama,La nuit, dans son grand lit,
Sua xícara de erva-doce,Sa tasse de tilleul,
Seu missal, adormecida.Son missel, endormie.
Um gato triste a chamava, que ela fez Washington,Un chat triste épelait qu'elle a fait Washington,
Que mia pelo seu leite,Qui miaule pour son lait,
E se espreguiça e ronrona,Et s'étire et ronronne,
O relógio da torreL'horloge du beffroi
Marca os quartos de hora.Égrainent les quarts d'heure.
Um transeunte, com seu passo,Un passant, de son pas,
Faz seu coração bater.Lui fait battre le coeur.

Ela vai acordar,Elle se réveillera,
Minha boa tia Hélène,Ma bonne tante Hélène,
Ela vai, no frio,Elle ira, dans le froid,
Abrir suas persianas;Entrouvrir ses persiennes;
Ela verá, no espelho,Elle verra, dans la glace,
Rugas que fazem suas marcas,Des rides qui font leurs traces,
??? ??? ??? ?????? ??? ??? ???
A porteira, às oito horas,La concierge, à huit heures,
Lhe dará um "bom dia",Lui fera un "bonjour",
Com um ar muito superiorDe l'air très supérieur
Das pessoas que têm amor.Des gens qui ont l'amour.
Ao sair do ônibus,En quittant l'autobus,
Ela encontraráElle retrouvera
Seu escritório, seu cacto,Son bureau, son cactus,
Na casa de um velho advogado.Chez un vieil avocat.

Eu sei que ela foi bela,Je sais qu'elle était belle,
Minha boa tia Hélène,Ma bonne tante Hélène,
Ela não tinha pressaElle n'était pas pressée
E o tempo passou:Et le temps a passé:
Hoje, ela está aqui,Aujourd'hui, elle est là,
Ninguém ao seu lado,Personne à ses côtés,
Mas ela não se queixa:Mais elle ne se plaint pas:
Ela tem tanta bondade.Elle a tant de bonté.
No Natal ou na Páscoa,A Noël ou à Pâques,
Minha boa tia Hélène,Ma bonne tante Hélène,
Ela manda um dinheiroElle envoie un mandat
Para Francis e para Jacques.Pour Francis et pour Jacques.
Ela tem como único filhoElle a pour seul enfant
Os filhos de seus irmãos,Les enfants de ses frères,
Ela está aqui:Elle est là:
Ela é minha mãe.Elle est ma mère.

Um dia, ela vai morrer,Un jour, elle mourra,
Minha boa tia Hélène.Ma bonne tante Hélène.
Eu vou lhe oferecerMoi, je lui offrirai
Um lindo caixão de carvalho.Un beau cercueil en chêne.
O amor, para muitas pessoas,L'amour, pour bien des gens,
É um pássaro deixado,Est-ce un oiseau laissé,
Que luta no ventoQui lutte dans le vent
E nunca chega?Et n'arrive jamais?
Amanhã, quem se lembraráDemain, qui se souviendra
Daquela que não tinhaDe celle qui n'avait
Como família um gato,Pour famille qu'un chat,
Como único bem sua bondade?Pour seul bien sa bonté?
E então, a esquecerão,Et puis, on l'oubliera,
Na chuva e no frio;Dans la pluie et le froid;
Ela continuaráElle continuera
A carregar sozinha sua cruz.A porter seule sa croix.
Eu vou vê-la amanhã,J'irai la voir demain,
Minha boa tia Hélène,Ma bonne tante Hélène,
Ela cuida de mimElle veille sur moi
E tira minha dor.Et m'enlève ma peine.
Eu não a esquecerei,Je ne l'oublierai pas,
Minha boa tia Hélène!Ma bonne tante Hélène!
Lá lá lá, lá lá lá,La la la, la la la,
Lá lá lá, lá lá, lá.La la la, la la, la.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Mireille Mathieu e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção