Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 995

Hemfärd (Voyage Home)

Månegarm

Letra

Viagem para Casa

Hemfärd (Voyage Home)

A primeira luz da manhã de outono surge calma, espalha suasHöstens första gryning stiger stilla, sprider sina
cores sobre o campo gelado. Folhas caem no chão,färger över frostig äng. Löv faller mot marken,
um mar tempestuoso de cores.ett stormande hav av färger.

Uma escuridão que espera, está novamente à porta do ano... A terra caiEtt bidande mörker, står åter vid årets port...Landet faller
em um sono tranquilo. Os dias se tornam sombrios, sob nuvens pesadas demot en stilla dvala. Dunkla ter sig dagarna, under moln tyngda av
chuva. Gelada é a espuma de Rimfaxeregn. Isig är Rimfaxes fradga
na hora da aurora.i arla timma.

Os gritos da floresta me chamam para casa, para meusRopen från skogen kallar mig hem, till mina
parentes... para minha cama. Para casa, para casa... sussurra meu interiorfränder...till min säng. Hemåt, hemåt...viskar mitt inre
Para os vales profundos e os fundos cheios de folhas.Hem till djupa dalar och lövfyllda sänkor

Para as trilhas que sempre percorri, para os riachos que saciaram minha sedeTill stigarna jag alltid vandrat, till bäckar som släckt min törst
Para os charcos e lagos tão familiares, onde me refleti, me refresqueiTill gölar och sjöar för mig så bekanta, där jag speglat mig, svalkat
sob noites estreladas.mig under stjärnklara nätter

Para casa, para sentir o frio da brisa da manhãHem, för att känna morgonbrisens kyla
nas montanhas dos deuses... para casa.på rådarnas berg...hem

Pensamentos vagam sobre terras antigas. Ecos daTankar vandrar över gammal mark. Ekon av det
esperança do antigo legado. Fechado pelo pesado hálito dos deuses.gamla arvets hopp. Sluten av gudarnas tunga andedräkt

As folhas do freixo sussurram suavemente, talham sobre a terra eAskens blad viskar stilla, täljer om jorden och
mundos abaixo, sobre as montanhas e aqueles que lá governam.världar nedan, om bergen och de som där råda
Sussurram sobre o que é meu lar.Viskar om det som är mitt hem

Suas raízes que se refrescam nas friasDess rötter som sig svalka i underjordens kalla
correntes do submundo. Talham sobre a sabedoria que habita eströmmar. Täljer om visdom som dväljs och
a força primordial que brilha nela.urkraften som glöder däri.

Sussurram sobre o mar e os riachos que desaguam lá.Viskar om havet och bäckarna som där mynnar
Sobre a floresta que abriga sombras e tranquilidade,Om skogen som ruvar dunkel och stilla
cheia de memórias e velhas feridas.fylld av minnen och gamla sår

Lenta e poderosa, orgulhosa e sábia. Com a raiz na terraSeg och kraftfull, stolt och klok. Med roten i myllan
cheia do néctar da vida.fylld av livets dryck

Talham sobre os antigos povos, os belos que dançamTäljer om de gamla folken, de vackra som dansar
sobre o pântano. Sobre o rei da floresta que vigiaöver myren. Om skogens konung som stilla vakar vid tjärnens
calmamente à beira do lago.kant

Sobre a rainha da floresta, a bela que encanta.Om skogens härskarinna den fagra som förvillar.
Esse ser feminino, suavemente perfumado de folhas.Detta kvinnliga väsen ljuvt doftande av löv

Ela sussurra sobre o céu e as estrelas lá em cima,Den viskar om himlen och stjärnorna där ovan,
sobre os segredos que se escondem lá. Sussurra as águas frescas do rio do norte.om hemligheterna som djäljes där. Viskar nordanbäckens friska
Fala sobre Bifrost, o caminho final para casa...vatten. Talar om Bifrost den slutliga vägen hem...

Calmamente o sol se põe no horizonte, os dois mundos se encontram...Stilla går solen ned i horisonten, de två världarna möts...
um reino dos sonhos se aproxima.ett drömmens rike faller inpå.

Do lago sobe uma névoa, leve como lágrimas de fadas.från tjärnen stiger en dimma, lätt som älvors tårar.
vaga sobre a superfície negra.vandrar ovan den svarta ytan.

Mais uma vez estou aqui. Nas montanhas dos deuses.Än en gång står jag här. På rådarnas berg.
Sinto o frio da brisa noturna. A lua canta sua plenitude.Känner nattbrisens kyla. Månen sjunger sin full.

Ouço meus parentes chamando. Me recebem em casa.Hör mina fränder ropa. Välkomnar mig hem.
Nunca mais deixarei isso. Este lar eterno.Aldrig mer lämnar jag detta. Detta eviga bo.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Månegarm e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção