Tradução gerada automaticamente

Il Bicchiere Dell'Addio
Modena City Ramblers
O Copo da Despedida
Il Bicchiere Dell'Addio
Eu tenho um velho amigo que está indo embora e esta noite ele volta pra casa.Ho un vecchio amics che sta per partire e stanotte ritorna via.
É hora de beijos, despedidas e abraços e os votos de boa sorte.E' il momento dei baci, dei saluti ed abbracci e gli auguri di buona fortuna
Nada de lágrimas, por favor, que tem mais o que fazer e essa noite ninguém vai chorar.niente lacrime prego, che c'è altro da fare e stasera non piange nessuno
Eu me lubrifico a garganta e preparo o copo em homenagem ao velho Bob.io mi ungo la gola e preparo il bicchiere in onore del vecchio Bob.
Tem uma festa, galera, e aqui a gente vai fundo.C'è una festa ragazzi e qui si va giù pesi
É a maior festa que existe.è la festa più grande che ci sia
Tem quem bebe e quem pula, tem quem canta e quem se embriaga,c'è chi beve e chi zompa, c'è chi canta e chi si tronca,
tem quem tá alegre e quem se joga fora.c'è chi è allegro e chi si butta via
E as garotas se arrumando, bêbadas como loucas,e le ragazze in gran tiro ubriache come matte,
com luvas e vestido vermelho,con i guanti e con il vestito rosso,
as solteironas e as noivas, as gordinhas e as dançarinasle zitelle e le spose, le chiattone e sciantose
competem pra dançar com o monstro.fanno a gara a ballare con il mostro.
Tem um amigo que tá indo embora e essa é a oportunidade.C'è un amico che parte e questa è l'occasione
Vamos ficar bêbados, mas cantando uma canção.prenderemo la ciucca ma cantando una canzone
Adeus, adeus,Fare thee well, fare the well,
adeus, rapazes, porque eu estou indo embora.fare thee well boys 'cos I'm going away
Adeus aos Ramblersfare the well to the Ramblers
que têm bebido comigo.who've been drinking with me.
E às garotas que têm cuidado de mim.and to the girlies who've been looking after me.
Adeus, adeus,Fare thee well, fare the well,
um copo só e a gente vai embora.un bicchiere solo e ce ne andremo via
Vamos saudar os amigos, os músicos e as garotassalutiamo gli amici, i musicisti e le ragazze
levantando o copo da despedida.sollevando il bicchiere dell'addio.
Eu cheguei de Alitalia no meio da noite.I came on Alitalia in the middle of the night
Eu fiquei chapado bebendo bebida grátis no avião.I got stociuos drinking free booze on the plane
Eu estava bêbado na imigraçãoI was drunk in immigration
quando tentaram revistar minhas malasWhen they tried to search my bags
procurando as drogas que já tinha engolido no caminho.for the drugs already swallowed on the way.
Eu estava bêbado de novo em Florença,I was drunk again in Florence,
Reggio Emilia eu estava muito louco.Reggio Emilia I was pissed
Eu estava chapado, caindo, sem pernas em RomaIwas flutered, plastered, legless when in Rome
e não consigo lembrar da Itália,and I can't remember Italy,
dos Ramblers ou das garotasthe Ramblers or the girls
e não consigo lembrar como vou voltar pra casa.and I can't remember how I'm getting home.
Mas meu nariz ficou mais vermelho,But my nose has gotten redder,
então eu devo ter visto o solso I must have seen the sun
e meu pau tá doendo pra caramba,and my dick is fucking sore,
então eu devo ter me divertido.so I must have had some fun.
Adeus, adeus,Fare thee well, fare the well,
adeus, rapazes, porque eu estou indo embora.fare thee well boys 'cos I'm going away
Adeus aos Ramblersfare the well to the Ramblers
que têm bebido comigo.who've been drinking with me.
E às garotas que têm cuidado de mim.and to the girlies who've been looking after me.
Adeus, adeus,Fare thee well, fare the well,
um copo só e a gente vai embora.un bicchiere solo e ce ne andremo via
Vamos saudar os amigos, os músicos e as garotassalutiamo gli amici, i musicisti e le ragazze
levantando o copo da despedida.sollevando il bicchiere dell'addio.
É hora de dançar e a caçada tá difícilE' il momento dei balli e la caccia si fa dura
pra Ermella, pra Manu e pra Antonietta.all'Ermella alla Manu e all'Antonietta.
Tem quem mira na Claudia, quem toca a SimoC'è chi punta la Claudia, chi tocca la Simo
quem perturba a Milla e a Cosetta.chi importuna la Milla e la Cosetta.
Mister Geldof tá estirado e cantando atrás do barMister Geldof è steso e sta cantando dietro al bar
se apresentando com um saca-rolhas na mão.si esibisce con in mano un cavatappi
Na Na Na Na Na Na...Na Na Na Na Na Na ...
Eu não me importo nem um pouco.I don't mind at all.
Tem um amigo que tá indo embora e essa é a oportunidade.C'è un amico che parte e questa è l'occasione
E queremos nos despedir cantando uma canção.e vogliamo salutarlo cantando una canzone
Adeus, adeus,Fare thee well, fare the well,
adeus, rapazes, porque eu estou indo embora.fare thee well boys 'cos I'm going away
Adeus aos Ramblersfare the well to the Ramblers
que têm bebido comigo.who've been drinking with me.
E às garotas que têm cuidado de mim.and to the girlies who've been looking after me.
Adeus, adeus,Fare thee well, fare the well,
um copo só e a gente vai embora.un bicchiere solo e ce ne andremo via
Vamos saudar os amigos, os músicos e as garotassalutiamo gli amici, i musicisti e le ragazze
levantando o copo da despedida.sollevando il bicchiere dell'addio.
Vamos saudar os amigos, o velho Bob e as garotasSalutiamo gli amici, il vecchio Bob e le ragazze
levantando o copo da despedida.sollevando il bicchiere dell'addio



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Modena City Ramblers e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: