Tradução gerada automaticamente
Unehrenhaftes Feindesblut
Morrah
Sangue Desonroso do Inimigo
Unehrenhaftes Feindesblut
A manhã chegaDer Morgen bricht herein
E brilha através da névoa tão fraca.und scheint durch den Nebel so matt.
Silêncio reina sobre os guerreiros adormecidos.Stille herrscht über die ruhenden Krieger.
De um emboscada, rindo travesso, pelo matagal,Aus einem Hinterhalt, schelmig lachend, durch das Unterholz,
homens de ferro armados com armas terríveis.eiserne Männer bewaffnet mit fürchterlichen Waffen.
Eles atacam a raça teutônica.Sie stürmen auf die Teutonische Brut.
Uma fonte de sangue negro jorra.Eine Fontäne schwarzen Blutes ergießt sich.
A ruína nos atingiu na noite passada.Der Ruin kam über uns letzte Nacht.
Uma enorme perda deve ser lamentada.Ein riesiger Verlust ist zu beklagen.
Em bandos, eles invadiram nosso povo.In Scharen überkamen sie unser Volk.
Levaram vidas e suprimentos.Nahmen Leben und Proviant.
Com nossas últimas forçasMit unseren letzten Kräften
conseguimos repelí-los.konnten wir sie zurückschlagen.
É nossa honra que foi ferida,Es ist unsere Ehre welche ist verletzt,
e precisa ser reconquistada.sie muß wiedererobert werden.
Esse povo deve ser exterminado.Diesem Volk muß der Garaus gemacht werden.
O campo de batalha deve estar ensopadoDas Schlachtfeld muß durchsogen sein
com o sangue desonroso do inimigo.von dem unehrenhaften Feindesblut.
Espadas se cruzam, sob a luz do luar.Schwerter kreuzen, idyllischer Mondschein.
Os bárbaros avançam, para defender a honra.Die Barbaren brechen auf, die Ehre zu verteidigen.
Estrondos, não longe das montanhasGetöse, von den Bergen nicht fern
Wapen!!!Wapen!!!
ressoa da horda bestialertönt von der bestialischen Horde
Guerra.Krieg.
Sangue flui, os inimigos estão impotentesBlut fließt, die Feinde sind machtlos unterlegen
perante o espírito de luta teutônico.dem Teutonischen Kampfesgeist.
Cheios de orgulho, voltamos.Voller Stolz kehren wir zurück.
O deus da guerra foi nosso guiaDer Kriegsgott war unser Geleit
nesta batalha, que era nossa.bei dieser Schlacht, welche unsere war.
Ele afiou nossas lâminasEr schärfte unsere Klingen
para que pudessem melhorfür das sie besser
perfurar a carne amarga do inimigo,durch das bittere Feindesfleisch gleiten,
e eles experimentaram, gemendo,sie erfuhren winselnd
nosso desejo,unsere Lust,
nosso desejo de matar.unsere Lust zum Töten.
Sua mortalidade se apaga como suas almas.Ihre Sterblichkeit erlischt wie ihre Seelen.
E seu sangue desonrosoUnd ihr unehrenhaftes Blut
vai envenenar a terra.wird vergiften den Grund.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Morrah e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: