Tradução gerada automaticamente

'52 Ford
Murder By Death
'52 Ford
'52 Ford
Eu peguei a estrada em um Ford de 52...I hit the road in a '52 Ford...
Um maço de fósforos e um cartão-postal no painel...A pack of matches and a postcard on the dashboard...
O sol já tinha se posto.The sun was set.
O marcador de gasolina estava baixo.The gas gauge was low.
E era hora de ir.And it was time to go.
Conheci a garota em um barzinho improvisado.I met the girl at a juke joint on the fly.
Precisava de um amigo no dia em que minha mãe morreu.Needed a friend the day my mother died.
O lugar era quente e cheirava a pecado.Her place was hot and it smelled of sin.
Acho que quando uma vida se vai, outra começa.I guess when one life goes, another begins.
E aí, o que você vai fazer?Hey now, what you gonna do?
Tem um trocado no bolso,Got a fiver in your pocket,
e uma faca na bota.and a switchblade in your boot.
E aí, o que você vai dizerHey now, what you gonna say
para fazer isso desaparecer?to make it go away?
Encontrei a cidade pela marca no selo;I found the city by the mark on the stamp;
Estudei sob a luz de uma lâmpada de hotel.Studied it under the light of a hotel lamp.
Encontrei seu trabalho.I found his work.
Encontrei o lar deles.I found their home.
Esperei até saber que ela estava sozinha.I waited until I knew she was alone.
Não queria que a criança visse a vida.I didn't want the child to see life.
Justifiquei e isso feriu meu orgulho.I justified and it wounded my pride.
Minha mente estava decidida que ninguém poderia saber.My mind was set that no one could know.
A garota tinha que ir.The girl had to go.
E aí, o que você vai fazer?Hey now, what you gonna do?
Tem um trocado no bolso,Got a fiver in your pocket,
e uma faca na bota.and a switchblade in your boot.
E aí, o que você vai dizerHey now, what you gonna say
para fazer isso desaparecer?to make it go away?
E aí, o que você vai fazer?Hey now, what you gonna do?
Tem um trocado no bolso,Got a fiver in your pocket,
e uma faca na bota.and a switchblade in your boot.
E aí, o que você vai dizerHey now, what you gonna say
para fazer isso desaparecer?to make it go away?
A luz entrou por uma fresta na cortina,Light stumbled in through a crack in the shades,
refletindo na ponta da minha lâmina.reflected off of the edge of my blade.
Enquanto eu estendia a mão para a garota com a faca na mão,As I reached for the girl with the knife in my hand,
pensei: "Acho que a criança merece uma chance."I thought " I guess the kid deserves a chance."
O homem dela entrou quando eu comecei a ir.Her man came in as I started to go.
Minhas últimas intenções;My last intentions;
Como ele poderia saber?How could he know?
A lâmina penetrou fundo na minha pele.The blade sank deep into my skin.
Acho que quando uma vida se vai, outra começa.I guess when one life goes, another begins.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Murder By Death e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: