Tradução gerada automaticamente
FÄden Des Schicksals
Nagelfar
Fios do Destino
FÄden Des Schicksals
Desde o nascimento, a vida nos persegueVon Geburt an durch das Leben gehetzt
Ao destino, nenhuma barreira se impõeWerden dem Schicksal keine Grenzen gesetzt
Em fios individuais, tudo que existe se estendeAuf einzelne FÄden alles Sein gespannt
O destino os segura firmemente na mãoHÄlt das Schicksal sie fest in der Hand
No fluxo dos mundos, ele os entrelaçaIn den Weltenlauf strickt es sie ein
Dominando - sobre prazer e dorHerrschend - Ýber Wollust und Pein
Mas assim como nos viramos e nos contorcemos:Doch gleich, wie wir uns drehen und wenden:
Em nome do destino, devemos completá-lo.Im Namen des Schicksals mÝssen wir es vollenden.
O uivo das sirenes quebra o silêncio da noiteSirenengeheul erweckt die Stille der Nacht
Um rugido surdo no firmamentoEin dumpfes Grollen am Firmament
Uma canção ressoa, que a pátria canta com temorEs ertÆnt ein Lied, welches die Heimat nur bange singt
Mas seus filhos não a ouvem!Doch ihre Kinder hÆren es nicht!
Eles cantam canções que a pátria só canta com temorSie singen Lieder, die die Heimat nur bange singt
Mas seus filhos não se preocupam!Doch ihre Kinder bangt es nicht!
Mas a paz parece em vãoDoch vergeblich scheint die Ruh
Pois a canção penetra o vale apertadoDenn das Lied drang ein ins beengte Tal
Movendo os ares - por todas as fendas e rachadurasBewegend die LÝfte - durch alle Spalten und KlÝfte
Então apague a luz, o inimigo pode ver vocês!So macht das Licht aus, der Feind kÆnnte euch sehen!
Mãe, eu preciso subirMutter, ich muss nach oben gehen
Encarar o inimigo de frenteDem Feind ins Gesichte sehen
A pátria não pode perecer esta noiteDie Heimat darf heut Nacht nicht untergehen
Por ela, eu lutarei até o fim!FÝr sie will ich im Kampf bestehen!
Filho, você verá as NornasKind, Du wirst die Nornen sehen
A morte te levaráDer Tod wird dich zu sich nehmen
Mas eu quero te ver partirDoch will ich Dich gehen sehen
E preciso superar meus medos!Und muss meine ängste Ýberstehen!
Com o coração em fúria; a ansiedade sufocando o orgulhoIn Rage das Herz; die Angst im Stolz erstickend
O olho traça o último caminhoZeichnet das Auge den letzten Weg
Desperta um impulso que sempre busca lealdadeEs erwacht ein Trieb, welcher stets nach Treue ringt
Desperta um impulso que sempre busca honraErwacht ein Trieb, welcher stets nach Ehre ringt
Mas após a morte, ele não luta!Doch nach dem Tod ringt er nicht!
Mas de longe, suas canções ecoam novamenteDoch ertÆnen von fern erneut ihre Lieder
Pois elas retornam - de novo naquela noiteDenn sie kehren wieder - wieder in jener Nacht
Para terminar o que ainda não foi concluídoUm zu beenden, was noch nicht vollbracht
Então apague a luz, o inimigo pode ver vocês!So macht das Licht aus, der Feind kÆnnte euch sehen!
Pois em vão é a glóriaDenn vergeblich ist der Ruhm
Quando naquela noite o coração do guerreiroAls in jener Nacht des Kriegers Herz
Chora sua última lágrima vermelha pela pátriaSeine letzte rote TrÄne fÝr die Heimat weint
Assim sua luz se apaga, o inimigo pôde vê-lo!So geht sein Licht aus, der Feind konnte ihn sehen!
Não!Nein!
A herança morta apertada contra siIhr totes Erbe fest an sich gedrÝckt
A mãe se ajoelha diante de um monte de destroçosKniet die Mutter vor einem Berg aus TrÝmmern
Uma canção ressoa, que ela canta apenas com temorEs ertÆnt ein Lied, welches sie nur bange singt
Mas seu filho não a ouve!Doch ihr Kind hÆrt es nicht!
Ela canta uma canção que só soa com temor para nósSie singt ein Lied, welches uns nur bange klingt
Mas seu filho não a ouve!Doch ihr Kind hÆrt es nicht!
Apague a luz!Macht das Licht aus!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nagelfar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: