Tradução gerada automaticamente

Tail on the Tailgate
Neal McCoy
Rabo na Caçamba
Tail on the Tailgate
'74 Ford, enferrujado e batido.'74 Ford truck, rusted out an' beat up.
Vermelho como fogo, parte da família há anos.Fire-engine red, been a part of the family for years.
Eu tinha dezesseis, era minha vez.I was sixteen, it was my turn.
Quatro marchas e eu tinha que aprender,Four on the floor an' I had learn,
Então meu irmão me levou pra me ensinar a trocar as marchas.So my brother took me out to teach me how to shift those gears.
Com uma lágrima no olho, ele me deu as chaves.With a tear in his eye, he handed me the keys.
Disse: "Esse caminhão tem uma história e tanto.Says: "Truck's got quite a history.
"Ao longo dos anos, ele foi muito bom pra mim.""Over the years it's been really good to me."
"Teve muita mulher na caçamba,"There's been a lotta tail on the tailgate,
"Balançando no parachoque,"Bumpin' on the bumper,
"Vapor nas janelas: não é surpresa,"Steam on the windows: ain't no wonder,
"Tem amassados no capô e os amortecedores não estão bons."There's dents in the hoods, an' the shocks ain't good.
"Pendendo das barras de proteção, dançando na caçamba:"Swingin' from the rollbars, dancin' in the bed:
"Eu vi um monte de garotas lindas do campo,"I seen a bunch of gorgeous country corn-fed,
"E algumas outras coisas que não posso dizer:"Girls an' a few other things I can't say:
"Teve muita mulher na caçamba,"There's been a lotta tail on the tailgate,
"Oh, isso mesmo, oh.""Oh, that's right, oh."
Tem uma proteção na grade, faróis de neblina.Got a grille guard, foglights.
Pintura personalizada e toda sexta-feira à noite,Custom paint an' every Friday night,
Eu desço a Main Street mostrando as novas rodas cromadas.I'm trollin' down Main Street showin' off the new chrome wheels.
A gente pega uma estrada esburacada (Estrada esburacada.)We take a rough ride (Rough ride.)
Por um caminho de terra (Por um caminho de terra.)Down a dirt road (Down a dirt road.)
Até a fazenda do meu avô e descarregamos,To my Grandaddy's farm an' we unload,
E dirigimos, as portas abertas e ligamos o som.An' drove, the doors wide open an' crank up the stero.
É melhor que um clube ou um honky-tonk,It's better than a club or a honky-tonk,
E podemos ficar lá o tempo que quisermos.An' we can hang out just as long as we want.
Acho que entendi o que meu irmão estava falando.I think I undertsand what my brother was talkin' about.
Porque teve muita mulher na caçamba,'Cause there's a lotta tail on the tailgate,
Balançando no parachoque,Bumpin' on the bumper,
Vapor nas janelas, não é surpresa,Steam on the windows, ain't no wonder,
Tem amassados no capô e os amortecedores não estão bons.There's dents in the hood an' the shocks ain't good.
Pendendo das barras de proteção, dançando na caçamba,Swingin' from the rollbars, dancin' in the bed,
Tem um monte de garotas lindas do campo,There's a bunch of gorgeous country corn-fed,
E algumas outras coisas que não posso dizer:Girls an' a few other things I can't say:
Teve muita mulher na caçamba:There's a lotta tail on the tailgate:
Whoo, isso mesmo.Whoo, that's right.
(Oh, mostre o que você tem, baby.(Oh, show 'em what you got. baby.
(Whoo, hah, deixa rolar, rapazes.)(Whoo, hah, let it go boys.)
Teve muita mulher na caçamba,There's a lotta tail on the tailgate,
Balançando no parachoque,Bumpin' on the bumper,
Vapor nas janelas: não é surpresa,Steam on the windows: ain't no wonder,
Tem amassados no capô e os amortecedores não estão bons.There's dents in the hood an' the shocks ain't good.
Pendendo das barras de proteção, dançando na caçamba:Swingin' from the rollbars, dancin' in the bed:
Tem um monte de garotas lindas do campo,There's a bunch of gorgeous country corn-fed,
E algumas outras coisas que não posso dizer:Girls an' a few other things I can't say:
Teve muita mulher na caçamba:There's been a lotta tail on the tailgate:
Whoo, é isso aí, baby.Whoo, yeah, baby.
Não é o que você está pensando.That ain't what you're thinkin'.
Oh, agora alguns de vocês tirem isso da cabeça.Oh, now some of y'all take that out of your minds.
Não é isso.It ain't that.
É onde as pessoas sentam!That's where people sit!
Oi, preciso explicar isso pra você?Hello, do I have to explain it to you?
Você acha que é algo baixo.You think it's way down in the gutter.
Oh, sim.Oh yeah.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Neal McCoy e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: