Tradução gerada automaticamente
Cayenne
Nicolas Bacchus
Cayenne
Cayenne
Ô meu velho Maroni, ô Cayenne, tão doce!Ô mon vieux Maroni, ô Cayenne la douce !
Vejo os corpos curvados de quinze a vinte fardosJe vois les corps penchés de quinze à vingt fagots
Ao redor do loiro que fuma os restosAutour du mino blond qui fume les mégots
Cuspidos pelos guardas nas flores e na gramaCrachés par les gardiens dans les fleurs et la mousse
Um cigarro molhado é o suficiente pra nos desolarUn clop' mouillé suffit à nous désoler tous
Erguido sozinho acima das samambaias rígidasDressé seul au-dessus des rigides fougères
O mais jovem está posado em suas ancas levesLe plus jeune est posé sur ses hanches légères
Imóvel, esperando ser consagrado o esposoImmobile, attendant d'être sacré l'époux
E os velhos assassinos se apressando para o ritoEt les vieux assassins se pressant pour le rite
Abaixados na noite tiram de um galho secoAccroupis dans le soir tirent d'un bâton sec
Um pouco de fogo que o moleque ativo roubaUn peu de feu que vole, actif, le petit mec
Mais comovente e puro que um membro comoventePlus émouvant et pur qu'une émouvante bite
O bandido mais durão, com seus músculos polidosLe bandit le plus dur, dans ses muscles polis
Se curva de respeito diante desse garoto frágilSe courbe de respect devant ce gamin frêle
A Lua sobe no céu. Uma briga se apaziguaMonte la Lune au ciel. S'apaise une querelle
Movem-se as misteriosas dobras da bandeira negraBougent du drapeau noir les mystérieux plis
Te envolvem tão finas, teus gestos de rendinha!T'enveloppent si fins, tes gestes de dentelle !
Um ombro apoiado no palmeira avermelhadaUne épaule appuyée au palmier rougissant
Tu fumas. A fumaça desce em tua gargantaTu fumes. La fumée en ta gorge descend
Enquanto os prisioneiros, em dança soleneTandis que les bagnards, en danse solennelle
Sérios, silenciosos, um a um, criançaGraves, silencieux, à tour de rôle, enfant
Vão pegar de tua boca uma gota perfumadaVont prendre sur ta bouche une goutte embaumée
Uma gota, não duas, da fumaça redondaUne goutte, pas deux, de la ronde fumée
Que escorre de tua língua. Ô irmão triunfanteQue leur coule ta langue. Ô frangin triomphant
Divindade terrível, invisível e malvadaDivinité terrible, invisible et méchante
Tu permaneces impassível, agudo, de metal claroTu restes impassible, aigu, de clair métal
Atento a ti mesmo, distribuidor fatalAttentif à toi seul, distributeur fatal
Levantado na corda do teu rede que cantaEnlevé sur le fil de ton hamac qui chante
Tua alma delicada está além das montanhasTon âme délicate est par delà les monts
Acompanhando ainda a fuga encantadaAccompagnant encor la fuite ensorcelée
De um fugitivo do presídio, no fundo de um valeD'un évadé du bagne, au fond d'une vallée
Morto, sem pensar em ti, de um tiro nos pulmõesMort, sans penser à toi, d'une balle aux poumons
Eleva-te no ar da Lua, ô minha garotaÉlève-toi dans l'air de la Lune ô ma gosse
Vem derramar na minha boca um pouco de sêmen pesadoViens couler dans ma bouche un peu de sperme lourd
Que rola de tua garganta até meus dentes, meu amorQui roule de ta gorge à mes dents, mon amour
Para finalmente fecundar nossas adoráveis núpciasPour féconder enfin nos adorables noces
Cole teu corpo extasiado contra o meu que morreColle ton corps ravi contre le mien qui meurt
De foder a mais tensa e doce das travessurasD'enculer la plus tendre et douce des fripouilles
Pesando encantado tuas redondas, loiras bolasEn soupesant charmé tes rondes, blondes couilles
Meu membro de mármore negro te penetra até o coraçãoMon vit de marbre noir t'enfile jusqu'au cœur
Olha-o erguido no seu pôr do sol que queimaRegarde-le dressé dans son couchant qui brûle
E vai me consumir! Tenho pouco tempoEt va me consumer ! J'en ai pour peu de temps
Se vocês se atrevem, venham, saiam de seus pântanosSi vous l'osez, venez, sortez de vos étangs
Seus brejos, sua lama onde vocês fazem bolhasVos marais, votre boue où vous faites des bulles
Almas dos meus mortos! Matem-me! Queimem-me!Âmes de mes tués ! Tuez-moi ! Brûlez-moi !
Michelangelo extenuado, eu esculpi na vidaMichel-Ange exténué, j'ai taillé dans la vie
Mas a beleza, Senhor, sempre a serviMais la beauté Seigneur, toujours je l'ai servie
Meu ventre, meus joelhos, minhas mãos rosas de emoçãoMon ventre, mes genoux, mes mains roses d'émoi



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nicolas Bacchus e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: