Tradução gerada automaticamente
Honig Der Finsternis / Phiala Vini Blasphemiae
Nocte Obducta
Mel de Escuridão / Cálice do Vinho Blasfemo
Honig Der Finsternis / Phiala Vini Blasphemiae
Templo esplendoroso e sombrioTempel prachtvoll finster
No espelho de um céu agitadoIm Spiegel aufgewühlter Himmel
Profanado de forma blasfema, solo sagrado, sangue de vítimasLästerlich entweiht sakralen Boden Opferblut
Escurece os astros em desejo coaguladoVerdunkelt die Gestirne in geronnener Begierde
Êxtase, delírio, queda em pecadoRausch, Ekstase, Sündenfall
Épico de uma noite agridoceEpos einer bittersüßen Nacht
Uma visão de mundo geme em chamasEin Weltbild stöhnt in Flammen
Pira febril de intransigênciaScheiterhaufen fiebriger Unversöhnlichkeit
Sob os olhos de pedra de esculturas majestosasUnter den steinernen Augen erhabener Skulpturen
Que encaram há eons a escuridão da noiteDie starren aus Äonen in die Finsternis der Nacht
Que se erguem em pedestais adornados de grotesca graçaDie thronen auf verzierten Sockeln voll grotesker Grazie
A ornamentação do delírio, esplendor antinaturalOrnamentalen Wahnsinns widernatürlicher Pracht
Um jogo de sombras absurdo, reflexo do ímpioAbstruses Schattenspiel, Abbild des Verruchten
Tochas dançam, tremulando nossas orgias sobre a pedra friaFackeln bannen flackernd uns're Orgien auf den kalten Stein
Amor embriagado de ódio brilha em pesadas conchas de carvãoHaßgetränkte Liebe glüht in schweren Kohlenschalen
Impulsiona a ira, o desejo, os vícios docemente no vinho densoTreibt den Zorn, die Lust, die Laster lieblich in den schweren Wein
Escapa do olhar dos astrosEntziehe dich dem Blick der Gestirne
Delicie-se no horror do vinho proibidoLabe dich in Horror an verbotenem Wein
Escute as promessas da serpenteLausche den Verheißungen der Schlange
Das cinzas do exílio surge um paraísoAus Aschen der Verbannung steigt ein Paradies
Goteja lentamente de vastidões inesperadasTropft zäh aus ungeahnten Weiten
Mais doce que o beijo da jovem noiteSüßer als der Kuß der jungen Nacht
Sussurra suavemente de tempos há muito esquecidosSäuselt sanft von längst vergess'nen Zeiten
Prove, deliciando-se, o mel da escuridãoSchmecke lustvoll schaudernd den Honig der Finsternis
Rasguem feridas sujas e abertasReißet schmutzige, klaffende Wunden
Nos sonhos dos que são cegos e atrofiadosIn die Träume derer, die blind und verkümmert
Para que o pus se derrame em suas almasDaß Eiter sich in ihre Seelen ergieße
Envenenando os corações, corroendo o núcleoDie Herzen vergiftend, zerfressend den Kern
Suor na pele tremulanteSchweiß auf bebender Haut
Suor em meus lábiosSchweiß auf meinen Lippen
Sob os olhos de pedra de esculturas majestosasUnter den steinernen Augen erhabener Skulpturen
Em silenciosa concordância, sorrindo gelidamenteIn stiller Zustimmung eisig lächelnd
Sob as asas de couro da noite protetoraUnter ledrigen Schwingen der schützenden Nacht
Desdobra...Entfaltet...
E sob as dores da verdade devastadoraUnd unter den Qualen vernichtender Wahrheit
Os pilares da estrutura do mundo se rompemBersten die Pfeiler des Weltengefüges
Onde a rocha oca da cegueira doentiaWo hohles Gestein krankhafter Verblendung
É unida em uma tola insignificânciaIn nichtswürdiger Dummheit zusammengefügt
Que prevaleça a força de nossos sonhosEs walte die Kraft unserer Träume
Além e aquém das suntuosas muralhas do temploJenseits und diesseits des prunkvollen Tempelmauerwerks
Como um manifesto esculpido na eternidadeAls Manifest in die Unvergeßlichkeit gemeißelt
Solenemente...Feierlich...
Não deixem este cálice passar por mimLasset diesen Kelch nicht an mir vorübergehen
Saudamos astros que se apagamWir grüßen schwindende Gestirne
Pálidos, exaustos, mas sem dorBlaß, erschöpft, doch ohne Schmerzen
Pouco antes do amanhecerKurz bevor der Morgen graut
Dança das chamas de velas esguiasTanz der Flammen schlanker Kerzen
Selar o pacto na penumbraBesiegele den Pakt im Zwielicht
Banhe-se na luz das velasBade dich im Kerzenschein
Emerja de seus olhos transfiguradosTauche auf aus deinen verklärten Augen
Erga ao céu o vinho rubroErhebe gen Himmel den blutroten Wein
Cálice do vinho blasfemoPhiala vini blasphemiae



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nocte Obducta e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: