Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.330

À bout de souffle (Blue Rondo à la Turk)

Claude Nougaro

Letra

À Beira do Colapso (Blue Rondo à la Turk)

À bout de souffle (Blue Rondo à la Turk)

Quando abri os olhos tudo estava escuro, na sala eu ouvia de algum lugar um toque de telefoneQuand j'ai rouvert les yeux tout était sombre, dans la chambre j'entendais quelque part comme une sonnerie
Quis me mover... Ai, a dor no ombro direito de repente me tirou o ar, um medo terrível me invadiu e meu corpo ficou coberto de suorJ'ai voulu bouger... Aie la douleur dans l'épaule droite tout à coup me coupa le souffle, une peur affreuse m'envahit et mon corps se couvrit de sueur
Toda a minha memória voltou: o assalto, a fuga, os amigos que foram abatidos... Estou ferido, mas vou em frente e tenho a granaToute ma mémoire me revint : le hold-up, la fuite, les copains qui se font descendre... J'suis blessé, mais je fonce et j'ai l'fric
Deslizei a mão debaixo do travesseiro, a maleta cheia de grana estava lá, bem quietinha... duzentas mil!Je glissai la main sous l'oreiller, la mallette pleine de billets était là, bien sage... deux cents briques !
No fim das contas, dava pra levar, minha mente começou a correr, certa estava minha toca na casa da Suzy e logo nós dois teríamos a vida boa: os palácios, o sol, o mar azul, toda a vidaSomme toute ça pouvait aller, mon esprit se mit à cavaler, sure était ma planque chez Suzy et bientôt à nous deux la belle vie : les palaces, le soleil, la mer bleue, toute la vie
Uma rádio começou a tocar uma música de piano de arrasar, eu conhecia essa música, era o Blue Rondo à la Turk, Dave Brubeck tocava como um louco, tão rápido quanto eu fugindoUne radio s'est mise à déverser un air de piano à tout casser, je connaissais ce truc c'était le Blue Rondo à la Turk, Dave Brubeck jouait comme un fou, aussi vite que moi mettant les bouts
De repente, o telefone tocou, meu coração disparou, peguei o receptorSoudain, la sonnerie du téléphone, mon cœur fit un bond, je pris le récepteur
O que foi?Quoi ?
É a Suzy, já liguei duas vezesC'est Suzy, ça fait deux fois que j'appelle
O que aconteceu?Qu'est-ce qu'il y a ?
Tem uma viatura de polícia na esquina da ruaY a un car de flics au coin de la rue
Fiquei sem palavras, estava ferradoJe restai sans voix, j'étais foutu
Você precisa sair, me disse ela, não desce, se salva pelos telhadosIl faut que tu files, me dit-elle, descends pas, sauve-toi par les toits
Meu Deus, meu Deus, meu Deus, de novo os policiais, rápido com a granaBon Dieu d'bon Dieu, bon Dieu d'bon Dieu, encore les flics, vite le fric
E então, escada de serviço, quatro degraus de cada vez, uma janela estava aberta para as estrelas e lá fui eu, fugindo entre as antenas de TV, essa grana, eu não a roubariaEt puis l'escalier de service quatre à quatre, un vasistas était ouvert sur les étoiles et me revoilà faisant la malle parmi les antennes de télé, ce pognon, je ne l'aurai pas volé
Trinta metros abaixo, na rua do Colisée, era uma confusão, não aguento mais, não aguento maisTrente mètres plus bas dans la rue du Colisée c'était la cohue, j'en peux plus, j'en peux plus
Corri como em um sonho ao longo das chaminésJ'ai couru comme dans un rêve le long des cheminées
Ofegante, a maleta na mão, eu vacilavaHaletant, la mallette à la main, je vacillais
Em um telhado havia uma escada de incêndio que descia até o fundo de um pátio, desci até embaixo, e aqui estou a três passos de uma saída para a rua, que rua? Eu não sabia mais, mas tanto faz, saí e logo vi, quatro policiais no fim da rua, sem pânico, reconheci o bar do Living, entreiSur un toit s'amorçait un escalier d'incendie s'enfonçant tout au fond d'une cour, je descendis jusqu'en bas, et me voici à trois pas d'une sortie sur la rue, quelle rue ? Je ne le savais plus mais tant pis, je suis sorti et tout de suite je les ai vus, quatre flics au bout de la rue, pas de panique, j'ai reconnu le bar du Living, j'y suis entré
O lugar estava lotado, dois ou três jazzistas estavam tocandoLa boite était pleine comme un œuf, deux ou trois jazzmen faisaient le bœuf
Eu ardia de febre, via as paredes, as garrafas girandoJe brulais de fièvre, je voyais les murs, les bouteilles qui tournaient
Então alguém me agarrou pelo braço, me virei, Suzy estava lá, toda pálida, ela me sorria, de novo o sol brilhouPuis quelqu'un m'a saisi par le bras, j'me retournai, Suzy était là toute pale elle me souriait, de nouveau le soleil a brillé
Num sopro ela me disse: "Vem, eu tenho o carro bem aqui perto"Dans un souffle elle m'a dit : "Viens j'ai la voiture tout près d'ici"
Saímos, mas na minha frente um policial gritou: "Não se mexe"Nous sommes sortis mais devant moi un poulet a crié : "Ne bouge pas"
Com a maleta, eu o acertei, então o tiro disparouAvec la mallette je l'ai frappé, alors le coup de feu a claqué
Me prendendo no lugar... Oh Suzy, não se preocupa, eu te sigo, vamos nessaMe clouant sur place... Oh Suzy, t'en fais pas, je te suis on y va
Os palácios, o sol, o céu azul, toda a vida, toda a vidaLes palaces, le soleil, le ciel bleu, toute la vie toute la vie
Toda a vidaToute la vie


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claude Nougaro e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção