Tradução gerada automaticamente
Kurik Kundi
Nurhaliza Siti
Kundi Bonito
Kurik Kundi
(todo mundo):(ramai):
quero contar como é grande nosso valor, senhornak berkhabar tingginya budi kita ya tuan
quero falar como é rica nossa conversanak berkisah kaya tutur bicara
se é alto, dá sorte e brilha como estrelakalau tinggi untung jadi bintang
oh..oh..oh...oh..oh..oh..oh...oh..
se é baixo, ainda assim é um diamantekalau rendah masih jadi intan
(solo):(solo):
na casa de palácio, sob a sombra protetorateratak mahligai bak dipayung teduhnya
quando o valor se entrelaça com os filhos da criaçãobila budi melingkar anak asuhan
os costumes antigos, com valor e linguagemadat yang lama berbudi berbahasa
são as raízes da vidaakar kehidupannya
(todos):(ramai):
que o kurik é o kundiyang kurik itu kundi
que o vermelho é sagayang merah saga
com bom valor, a linguagem é belabaik budi indahlah bahasa
oh..oh..oh...ohoh..oh..oh...oh
os versos antigos têm grande significadopantun lama tinggi kiasannya
(solo):(solo):
recitando versos enquanto dançamos desajeitadosberpantun seloka sambil menari canggung
passos juntos, o ritmo do leste é celebradoserentak melangkah rentak timur diarak
brincadeiras e risadasgurau senda
a educação é mantidasopannya dijaga
unidos, cada vez mais fortes e ligadossepakat makin kukuh terikat
(dialeto do norte)(todos):(loghat utara)(ramai):
você vai, você vemhang dok pi hang dok mai
que música é essa?lagu tu lagu mana
vindo e indo, eles estão se divertindopi sini pi sana depa menghela sakan
por que estão tão agitados, inclinando-se para o oeste?awatlah dok kalut megah condong ke barat
vamos lá...mai kita..
(solo):(solo):
vamos puxar todos juntospakat tarik ramai ramai
mesmo que incline para o leste....(é isso)biar ke timur condongnya....(tu kah)
(todos):(ramai):
quero contar como é grande nosso valor, senhornak berkhabar tingginya budi kita ya tuan
quero falar como é rica nossa conversanak berkisah kaya tutur bicara
se é alto, dá sorte e brilha como estrelakalau tinggi untung jadi bintang
oh..oh..oh..oh..oh..oh..oh..oh..
se é baixo, ainda assim é um diamantekalau rendah masih jadi intan
(Perak)(solo):(Perak)(solo):
há...O...há..E....o som não é igualada...O...ada..E....bunyinya tidaklah serupa
o significado não é diferenteerti tidak berbeza
(todos):(ramai):
é verdade, é verdade mesmobetoi yong betoi sungguh
é verdade o que se dizbetui ape dikate
(solo):(solo):
suave como a dança, oi...selembut tarian hoi...
quero ser jovem e vibrantenak muda berlotah
na linguagem que se falatutur bahasanya
(todos):(ramai):
venha, amigo, venha, é verdademaghi yop maghilah yong
vamos pensar juntosmaghi kita memikio
o canal e a fozparit dengan kuala
falar não é igual....(acima)cakap tidak serupe....(ateh)
(solo):(solo):
contando centenas e centenasdihitung beratus-ratus bilangan
escavando centenas de coisas escondidasdigali beratus-ratus terpendam
em qual fundo,di lubuk yang mana,
não alcança a memóriatak terjangkau ingatan
quanto mais se desenterra, mais coisas estão escondidasmakin dibongkar makin banyak yang terpendam
(todos):(ramai):
aqui está a mãedi sini ibunya
está escrito, o kurik é o kunditersurat kurik itulah kundi
está escrito, o vermelho é a sagatertulis merah itulah saga
saga na música, na bela poesiasaga dalam lagu pada indah syairnya
kundi na dança, no lindo movimentokundi dalam tarian indah lenggok tarinya
ah, quão belo éaduhai indahnya
(Negeri Sembilan)(solo):(Negeri sembilan)(solo):
onde o velho é renovadomana usang diperbaharui
onde o desgastado é restauradomana lapok hai dikajangi
onde o bonito é usado, onde é usadomana elok dipakai ondeh dipakai
se é curto, é bonito e docekalau singkat cantik manis
é conectadodisambungkan
se é longo, é bonito e docekalau panjang cantik manis
peça para cortar...(é isso)minta dikerat...(yo lah)
(todos):(ramai):
é verdade, é verdade mesmoyo sungguh yo bonar
é verdade o que se dizkato sungguh dikato
(solo):(solo):
unidos, senhormuafakat ya tuan
mãe, os costumes não devem ser esquecidosibu adat ya ondeh tidak dilupa
não é fracotak boghadat
beber sem açúcarminum tidak bergula
não é gentiltak bobudi
árvore sem frutopohon tidak berbuah
não é fracotak boghadat
beber sem açúcarminum tidak bergula
não é gentiltak bobudi
como árvore sem frutobagai pohon tidak berbuah
(todos):(ramai):
que o kurik é o kundiyang kurik itu kundi
que o vermelho é sagayang merah saga
com bom valor, a linguagem é belabaik budi indahlah bahasa
oh..oh..oh..oh..oh..oh..oh..oh..
versos antigos têm grande significadopantun lama tinggi kiasannya
(Kelantan) (solo):(Kelantan) (solo):
delicado e doce, quando se falahalus manis hai bila berkata
é como um tapete de metáforashai lapik berkias
muito bonito, realmentemolek sungguh lah wei
comportamento educado, realmente, com voz suavesantun lakunya wei merendah suara
como se estivesse sob um guarda-chuva, realmente se sente a proteçãobagai berpayung wei rasa teduhnya
(todos):(ramai):
teghtek teghning, nosso povoteghtek teghning oghe kito
aquele ali é o que se deve cuidarhok tu keno jago
não deixe ninguém se distrairjange sape berlete kale
fora, parece bonitol'uar napok come
não deixe acabar, a conversa é boajange d'ale habih k'uca lembe
fora, parece bonitol'uar napok come
não deixe acabar, a conversa é boajange d'ale habih k'uca lembe
(Sabah) (solo):(Sabah) (solo):
que o vento sopremembubutlah bayu
passando pela planta sensitivalalu limpas siring semalu
como uma dança de um passomengalai bagai tari sesuku
uma dança de um passotari sesuku
(Sarawak) (todos):(Sarawak) (ramai):
suave como a fala, assim éselembut madah begitu taghi
se há dor no coraçãosek ada sakit ghasa di hati
nós recebemos as palavras que você oferecekame' nyambut madah tuan hulurkan
nós recebemos as palavras que você nos dizkita' nyambut madah kame' tuturkan
(todos):(ramai):
quero contar como é grande nosso valor, senhornak berkhabar tingginya budi kita ya tuan
quero falar como é rica nossa conversanak berkisah kaya tutur bicara
se é alto, dá sorte e brilha como estrelakalau tinggi untung jadi bintang
oh..oh..oh...ohoh..oh..oh...oh
se é baixo, ainda assim é um diamantekalau rendah masih jadi intan
que o kurik é o kundiyang kurik itu kundi
que o vermelho é sagayang merah saga
com bom valor, a linguagem é belabaik budi indahlah bahasa
oh..oh..oh..oh..oh..oh..oh..oh..



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nurhaliza Siti e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: