Tradução gerada automaticamente
Geisel Der Menschheit
Odium Immortalis
Refém da Humanidade
Geisel Der Menschheit
Uma fria noite de invernoEine kalte winternacht
A lua tão cheia e claraDer mond so voll und hell
Aflito pela humanidadeGeplagt von der menschheit
Ele está sozinho e em silêncioIst er allein und schweigt
Seu quarto escuro e geladoSein zimmer dunkel und kalt
A única luz é o brilho da luaDas einzig' licht der schein des mondes
Há anos sem uma palavraSeit jahren kein wort gesprochen
Há anos sua mente fechadaSeit jahren verschlossen sein geist
Nesta noite ele deixa seu larIn dieser nacht verlässt er sein heim
Com um manto negro, ele avança rápidoMit schwarzem gewand eilt er geschwind
Seus olhos cheios de vazioSeine augen voller leere
Sua alma quebrada pela dorSeine seele gebrochen von schmerz
Mas nesta noite o sofrimento chega ao fimDoch in dieser nacht hat das leiden ein ende
Nesta noite tudo acabaIn dieser nacht ist alles vorbei
Controlado por um ódio amargoGesteuert von bitterem hass
Ele vai finalmente acabarWird er nun zu ende bringen
Com o que o atormenta há tanto tempoWas ihn schon lange quält'
Um grito horrível ecoaEs ertönt ein schrecklicher schrei
De longe, na imensidãoAus der weiten ferne
Um frio gélido atravessaEis'ge kälte durchfährt
Meu coração ferido pela amarguraMein von bitternis gekränktes herz
Nunca mais o viNie mehr habe ich ihn gesehn
Nunca mais ouvi falar deleNie mehr hab' ich von ihm gehört
A única coisa que resta é a lembrançaDas einzige was bleibt ist die erinnerung
De mais um refém da humanidadeAn eine weitere geisel der menschheit



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Odium Immortalis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: