Tradução gerada automaticamente
De exidio Thuringiae
Odroerir
De exídio Thuringiae
De exidio Thuringiae
Ouçam, Senhor Rei, uma má notícia,Höret, Herr König, eine schlechte Nachricht,
vindo do oeste, uma tropa franca se aproxima.von Westen zieht her eine Frankenschar.
Liderados por TheuderichGeführet werden sie von Theuderich
E seu irmão Glothar.und dessen Bruder Glothar.
Acompanhados por um exército saxão,Begleitet werden sie von einem Sachsenheer,
parece-me um trabalho de traição,ein Neidingswerk so scheint es mir,
eles vão destruir a resistência.vernichten sie die Gegenwehr.
Não há muito tempo, já estão aqui.Es bleibt nicht viel Zeit, so sind sie schon hier.
Preparem os guerreiros logo,Rüstet auf die Krieger sobald,
reúnam os combatentes no castelo do rei.versammelt die Kämpen zur Königsburg.
Cavem algumas armadilhas,Baut etliche Gruben zum Hinterhalt,
um exército se forma na Unstrut.ein Heer stellt auf an der Unstrut.
Avante, nobres guerreirosAuf ihr edlen Krieger
por Herminafried!für Herminafried!
Não entreguem sem lutarNicht Kampflos übergebt
a vitória aos inimigos!den Feinden ihren Sieg!
Espada e fogo devastaram a terra,Schwert und Flamme überzog das Land,
um nobre povo apagado para sempre.ein edles Geschlecht für immer gelöscht.
Destruam o castelo que aqui esteve,Zerstört die Burg die hier einmal stand,
não há mais ninguém vivo para vingar a ofensa.keiner mehr lebend der die Sühne rächt.
531 foi um ano sombrio na história da Turíngia.531 war ein dunkles Jahr in der Geschichte Thüringens.
Sangue de ambos os lados manchou o campo de batalha.Blut von beiden Seiten tränkte die Walstatt.
O número dos caídos já formava uma ponte sobre o rio,Die Anzahl der waffengefällten formte schon eine Brücke über den Fluß,
para que se pudesse atravessar com os pés secos.so das man hinüberschreiten konnte mit trockenem Fuß.
Mas o tesouro real, que os inimigos esperavam saquear,Aber den Königsschatz, den die Feinde zu erbeuten hofften,
nunca foi encontrado.ward niemals gefunden.
Pois enterrado em lugar secreto, ainda hoje repousa, nosso santuário,Denn vergraben an geheimen Ort, ruht noch heute, unser Heiligtum,
o castelo dos reis da Turíngia.der Thüringer Königshort.
Solo: StickelSolo: Stickel
Sem glória, os vencedores partiram,Ruhmlos zogen die Sieger fort,
com raiva e dor em seus corpos.mit Wut und Gram in ihren Leib.
Sem o castelo dos reis da Turíngia,Ohne den Thüringer Königshort,
ele repousa escondido para sempre.verborgen ruht er für alle Zeit.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Odroerir e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: