Tradução gerada automaticamente

Die Sterne
Offertorium
As Estrelas
Die Sterne
As estrelasDie Sterne
Amigáveis e dolorosas, cheias de pensamentos,Freundvoll und leidvoll, gedankenvoll sein,
Ansiando e temendo em dor suspensa,Langen und bangen in schwebender Pein,
Alegres como o céu, tristes até a morte,Himmelhoch jauchzend, zum Tode betrubt,
Feliz é a alma que ama, mesmo sozinha.Glucklich allein ist die Seele, die liebt.
Como brilham as estrelas tão intensamente na noite!Wie blitzen die Sterne so hell durch die Nacht!
Já acordei várias vezes do sono por causa delas.Bin oft schon daruber vom Schlummer erwacht.
Mas não as recrimino, essas formas luminosas,Doch schelt ich die lichten Gebilde drum nicht,
Elas cumprem em silêncio muitos deveres benéficos.Sie uben im stillen manch heilsamme Pflicht.
Elas flutuam lá em cima, em forma de anjos.Sie wallen hoch oben in Engelgestalt.
E iluminam o peregrino por campos e florestas.Und leuchten dem pilger durch Heiden und Wald.
Elas pairam como mensageiras do amorSie schweben als Boten der Liebe umher
E frequentemente levam beijos além do mar.Und tragen oft Kusse weit uber das Meer.
Então, sejam abençoadas, vocês, brilhante multidão!So sei denn gesegnet, du strahlige Schar!
E iluminem-me por muito tempo, de forma amigável e clara.Und leuchte mir lange noch freundlich und klar.
E quando eu amar um dia, sejam gentis com a união,Und wenn ich einst liebe, seid hold dem Verein,
E o seu brilho traga bênçãos e vida.Und euer Geflimmer laßt Segend und sein



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Offertorium e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: