
Malandro
Omar Rudberg
Desejo e perigo na paixão retratada em “Malandro”
Em “Malandro”, Omar Rudberg utiliza a palavra do título, uma gíria venezuelana para alguém perigoso e não confiável, para explorar a atração por pessoas que representam risco. O refrão, “Malandro me robaste el corazón” (“Malandro, você roubou meu coração”), deixa claro que o narrador se sente dominado e emocionalmente “roubado” por essa figura sedutora, que mistura perigo e fascínio.
A letra alterna entre inglês e espanhol, criando uma atmosfera intensa em que desejo, submissão e entrega se misturam. Trechos como “you pulled me closer, and poisoned my head” (“você me puxou para mais perto e envenenou minha mente”) e “I'm into the bondage, your hands on my neck” (“eu gosto de bondage, suas mãos no meu pescoço”) sugerem uma relação marcada por dependência emocional e jogos de poder, com prazer em situações arriscadas. O verso “I'll hide the bodies for you, let me be your accomplice” (“vou esconder os corpos para você, me deixe ser seu cúmplice”) usa a metáfora do crime para mostrar até onde o narrador iria por esse amor perigoso, reforçando o duplo sentido de “malandro” como alguém fora da lei e irresistível. Omar Rudberg também faz questão de valorizar suas raízes venezuelanas, tanto na escolha do termo quanto na mistura de ritmos e idiomas, transformando a música em uma celebração da identidade e da intensidade dos sentimentos envolvidos.
O significado desta letra foi gerado automaticamente.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Omar Rudberg e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: