Tradução gerada automaticamente
Necropolis
Ordo Draconis
Necropolis
Necropolis
[Uma necrópole em uma noite de novembro][A necropolis on a November night]
[O CADÁVER][THE CORPSE]
"Lua indomável,"Unruly moon,
Por que assim soltas teus cães,Why dost Thou thus unleash Thy hounds,
Que uivando quebram a melodia silenciosa:Which howling break the silent tune:
Nosso espaço de respiração ressoa.Our breathing space resounds.
"Ou persegue, sem quebrar, a órbita antiga:"Or chase, not to break, the orbit of old:
Crescer e minguar como as ondas,To wax and to wane like the waves,
Que gravitacionalmente se dirigem ao teu frio celestialWhich gravitate towards Thy caelestial cold
E nós em nossas baixas sepulturas."And we in our lowly graves."
[HECATE][HECATE]
"A Lanterna está repleta"Replenished is the Lantern
Mas as ondas de cera perseguemBut the waxen waves pursue
Reflexo em teus olhos existentes,Reflection in your extant eyes,
Que sem pálpebras ainda piscam para eles,Which lidless still wink at them,
Enquanto até o orvalho da manhãWhile until dawn's dew
A natureza pode ceder aos teus suspiros."Nature may yield to your sighs."
[O CADÁVER][THE CORPSE]
"Lembrem-se, meus companheiros cadáveres, da Muse ameaçadora"Memento, my fellow corpses, the menacing Muse
No carnaval de Paris'Mongst the carnival of Paris
Em 1832 para aumentar suas receitas.In 1832 to swell His revenues.
"Há um sino tocando? Como esse temível Violinista colheu"Does there ring a knell? How this fearful Fiddler reaped
A multidão de almas,The crowd of souls,
Com mão alta, sua pilha humana acumulou.With high-handed sway His human hoard heaped.
[À parte]:[Aside]:
"Quanto a nós, como Orfeu primeiro em glória prosperou,"As for us, as Orpheus first in glory thrived,
Nós, seus partidáriosWe his partisans
Abandonamos nossa habilidade, que a Morte deveria ter revivido,Forwent our skill, which Death should have revived,
Superados e em silêncio."Outperformed and quiet."
"Mas o jejum fez seu trabalho,"But fasting has done,
Portanto, vamos retribuir nosso estado."Therefore let us our state requite."
[Entram SELENE, ARTEMIS e HECATE como espectadoras - a Dança Macabra. As deusas saem. Entra a MORTE tocando violino.][Enter SELENE, ARTEMIS and HECATE as onlookers-the Danse Macabre. Exeunt the goddesses. Enter DEATH playing the violin.]
[O DOUTOR FALECIDO][THE LATE DOCTOR]
"Não vamos com barulho estrondoso atormentar,"Let us not with cracking din harrow,
Alarmar os mortos em felicidade.Alarm the dead in bliss.
Tente novamente seu trabalho, Arco, meu para dispensar:Retry thy toil, Bow, mine to dismiss:
Reformule sua flecha amorosa.Recast thy amorous arrow.
"Arco, que suas cordas deixem o vento estremecer de alegria"Bow, at thy strings let wind shudder with glee
Harmonia eterna solemniza.Undying harmony solemnize.
Nenhum artista maior de cura surgiráNo greater artist of cure shall rise
Do que Tu, reservado para a eternidade."Than Thou, booked for eternity."
[O CADÁVER][THE CORPSE]
"Um fantoche, amigavelmente preso pelas cordas do Violinista,"A puppet, amenably ensnared by the Fiddler's strings,
Uma voz ao menos, levantando-se para cair.A voice at least, rising up to fall.
Onde alguns podem viver os momentos congelados de nossas asas desperdiçadas,Where some may live the frozen moments of our wasted wings,
Outros, indiferentes, apenas se espalham.Others, indifferent, but sprawl.
"Barre aquele que insistiu em uma farandole ao lado,"Bar him who on a farandole abreast insisted,
Que perdoou o Pária em seu estábuloWho pardoned the Pariah in His stall
Livremente por participar do grande desfile de Paris,Freely for partaking in the grand parade of Paris,
Dentro de sua própria vocação para cobrir tudo."Within his own vocation to cover all."
[O sol está nascendo. O CADÁVER dirige seu último discurso à MORTE][The sun is rising. THE CORPSE levels his last speech at DEATH]
"Lei indomável,"Unruly Law,
Posso desprezar como com concorrentes Tu competes,I may loathe how with contenders Thou viest,
Quando mascarado em uma masquerade ainda maisWhen masked 'mongst a masquerade all the more
Todos tendo em massa seduzido.All having en masse enticed.
"Ainda assim, eu te devia, o que Tu confinas,"Yet I owed to Thee, which Thou didst confine,
Ambição não dita,Ambition not unspoken for,
Mas Tu nunca podes a Ti mesmo minar,But Thou canst not ever Thyself undermine,
Daí o silêncio é tua música: Encore!"Hence mute is Thy music: Encore!"
[MORTE][DEATH]
"Tolos ágeis, não ajustem -como definem-"Agile fools, do not trim -as ye define-
Minha forma temível de outroraMy fearsome form of old
Com bajulação efervescente;With frothy flattery;
Ar que não tem tempo respiro para engolirTimeless air I breathe as to engulf
Tais gritos breves e ousados,Such outcries brief and bold,
"Casualidades, como logo a leal aurora"Casualties, as ere long the loyal dawn
A natureza de seu apogeuShall Nature from Her apogee
A sua fonte restaurará.To Her source restore.
Fiel à forma, as honras da última palavra,True to form, the honours of last word,
Última risada e dança são minhasLast laugh and dance are mine
Para serem."To be."



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ordo Draconis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: