Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 946

Plus rien ne m’étonne

Orelsan

Letra

Nada mais me surpreende

Plus rien ne m’étonne

assimAlors
Quanto mais eu avanço, mais eu cresçoPlus j'avance, plus j'gran
Ai eu já tenhoAh, j'l'ai déjà
eu me repitoJ'me répète
Dois anos atrás, eu não entendia muito: agora é piorY'a deux ans, j'comprenais pas grand-chose: Maintenant c'est pire

Desde quando para se tornar popular, você tem que fazer coisas geek?Depuis quand pour devenir populaire, faut faire des trucs de geek?
Eles postariam sextapes de seus pais para mais cliquesIls posteraient des sextapes de leurs parents pour plus de clics
Ninguém encontra um emprego permanente, mesmo com um Bac +8Personne trouve de travail fixe, même avec un Bac +8
Meu entregador de pizza sabe consertar satélitesMon livreur de pizza sait réparer des satellites
A moda é gola V, blusas, camisas e coletesLa mode c'est des cols en V, des pulls, des chemises et des gilets
Professores, banqueiros, contadores ficaram estilososLes professeurs, les banquiers, les comptables sont devenus stylés
Contamos nossas vidas a estranhos para sentir que existimosOn raconte nos vies à des étrangers pour se sentir exister
Acabei de ver uma velha tendo um ataque cardíaco, primeiro reflexo: eu twittei!J'viens d'voir une vieille faire une crise cardiaque, premier réflexe: J'l'ai tweeté!
Não me chocaria se os insultos em nossos pensamentos fossem apitadosÇa m'choquerait pas qu'les insultes dans nos pensées soient bipées
Perfilado, no seu toque eu conheço sua personalidadeProfilé, à ta sonnerie j'connais ta personnalité
Cocaína ao meu redor parece tão clichêAutour de moi, la cocaïne paraît tellement cliché
Não me chocaria se eu soubesse que meus avós bufavamÇa m'choquerait pas si j'apprenais qu'mes grands-parents sniffaient

Nada mais me surpreendePlus rien n'm'étonne
Não, não, nada mais me surpreendeNon non, plus rien n'm'étonne
Nada mais me surpreendePlus rien n'm'étonne
Não, não, nada mais me surpreendeNon non, plus rien n'm'étonne
Quanto mais eu avanço e mais estou cansadoPlus j'avance et plus j'suis blasé

Há muitas pessoas normais lá fora, mas eu as assisto na TVDes gens normaux y'en a plein dehors, mais j'les regarde à la télé
Você pode ser uma celebridade e trabalhar na mercearia EdTu peux être une célébrité et travailler chez Ed l'épicier
Quanto mais o show me estupefa, mais eu quero assistirPlus l'émission m'abrutit, plus j'ai envie d'la regarder
Não me causaria nenhum problema se o Direct 8 substituísse o ArteÇa m'poserait pas d'problèmes que Direct 8 remplace Arte
Os pequenos vão para a aula Guccisés, Louis-VuitonnisésLes p'tits vont en cours Guccisés, Louis-Vuitonnisés
Em breve haverá praças VIP nas escolas secundáriasBientôt y'aura des carrés VIP dans les lycées
Nossos scoots costumavam ser desenfreados, agora é a sexualidade delesNos scoots étaient débridés, maintenant c'est leur sexualité
Não me chocaria se Marc Dorcel comprasse Walt DisneyÇa m'choquerait pas si Marc Dorcel rachetait Walt Disney
Mães são levantadas, filhas são laminadasLes mères se font lifter, les filles se font plastifier
Em breve as meninas de oito anos estarão fazendo 90BBientôt les gamines de huit piges feront du 90B
Não me chocaria encontrar lubrificante no KinderÇa m'choquerait pas d'trouver du lubrifiant dans les Kinder
Eu sinto vontade de dar um tapa em todos esses clones de Justin BieberJ'ai comme envie d'gifler tous ces clones de Justin Bieber

Nada mais me surpreendePlus rien n'm'étonne
Não, não, nada mais me surpreendeNon non, plus rien n'm'étonne
Nada mais me surpreendePlus rien n'm'étonne
Não, não, nada mais me surpreendeNon non, plus rien n'm'étonne
Quanto mais eu avanço e mais estou cansadoPlus j'avance et plus j'suis blasé

Eles recebem bolsas para pagar seus estudos, mas não as do EstadoElles touchent des bourses pour se payer leurs études, mais pas celles de l'État
Eles colocariam trailers na universidade, isso não me chocariaIls mettraient des caravanes à la fac, ça m'choquerait pas
Feche as bibliotecas: temos PS3sFermez les bibliothèques: On a des PS3
Há câmeras em todos os lugares: Seus quinze minutos de fama não me interessamY'a des caméras partout: Vos quinze minutes de gloire m'intéressent pas
Você conhece os passos, você espera que o Tecktonik volteTu connais des pas, t'espères qu'la Tecktonik revienne
Você ainda usa Wayfarers, está fora de moda há duas semanasTu portes encore des Wayfarer, c'est plus la mode depuis deux semaines
Semeamos terror na cabeça dos eleitoresOn sème la terreur dans l'crâne des électeurs
Não me chocaria se Wes Craven fizesse o noticiário das 13hÇa m'choquerait pas qu'Wes Craven fasse le journal de 13 heures
Estou com medo, as capacidades do meu cérebro estão diminuindoJ'ai peur, les capacités d'mon cerveau diminuent
Doutor, meu planeta está bagunçado como uma pílula esquecidaDocteur, ma planète est déréglée comme un oubli d'pilule
Eu poderia encontrar Michael na próxima esquinaJ'pourrais croiser Michael au prochain coin d'rue
Nada mais me surpreende: não sou mais ingênuo o suficiente para ter um ponto de vistaPlus rien n'm'étonne: J'suis plus assez naïf pour avoir un point d'vue

Nada mais me surpreendePlus rien n'm'étonne
Não, não, nada mais me surpreendeNon non, plus rien n'm'étonne
Nada mais me surpreendePlus rien n'm'étonne
Não, não, nada mais me surpreendeNon non, plus rien n'm'étonne
Quanto mais eu avanço e mais estou cansadoPlus j'avance et plus j'suis blasé


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orelsan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção